Get Our Extension

New Latin

From Wikipedia, in a visual modern way
New Latin
Latina nova
Systema naturae.jpg
Linnaeus, 1st edition of Systema Naturae is a famous New Latin text.
RegionWestern World
EraEvolved from Renaissance Latin in the 16th century; developed into contemporary Latin between 19th and 20th centuries
Early form
Latin alphabet 
Language codes
ISO 639-1la
ISO 639-2lat
ISO 639-3lat
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

New Latin (also called Neo-Latin[1] or Modern Latin)[2] is the revival of Literary Latin used, in original, scholarly, and scientific works, first in Italy in the fourteenth and fifteenth centuries' Italian Renaissance, and then across northern Europe after about 1500, as a key feature of the humanist movement.[3] Neo Latin's adoption throughout Europe was coincident with the rise of the printing press and of early modern schooling. Latin was learnt as a spoken language as well as written, as the vehicle of schooling and University education, while vernacular languages were still infrequently used in such settings. As such, Latin dominated early publishing, and made a signficant portion of printed works until the nineteenth century.

Post-Classical Latin, including medieval, Renaissance and New Latin, makes up the vast majority of extant Latin output, estimated as well over 99.99% of the totality.[4] New Latin has attracted more academic attention in recent decades, and the role and influence of its output has begun to be reassessed. Rather than being an adjunct to Classical Latin forms, or an isolated, derivative and now largely irrelevant cultural output, New Latin literature is seen as vital context for understanding the vernacular cultures in the periods where Latin was in widespread productive use. Additionally, Classical Reception Studies have begun to assess the differing ways that Classical culture was understood in different nations and times. Latin language materials form an important part of this dialogue.

In New Latin's most productive phase, it dominated science, philosophy, law, theology, and was important for history, literature, plays and poetry. It was a pan-European language for the dissemination of knowledge, and communication between people with different vernaculars, in the Res Publica Litterarum.[5] Even as Latin receded in importance after 1650, it remained vital for international communication of works, many of which were popularised in Latin translation, rather than as vernacular originals. This in large part explains the continued use of Latin in Scandinavian countries, and Russia, to disseminate knowledge, until the late eighteenth century.

From the mid to late seventeenth century, Latin became largely learnt as a written and read language, with little emphasis on oral fluency. Through the eighteenth century, while it still dominated education, its position alongside Greek was increasingly attacked and began to erode. In the nineteenth century, education in Latin (and Greek) focused increasingly on reading and grammar, and mutated into the 'classics' as a topic, although it often still dominated the school curriulum, especially for students aiming at University entry. Learning moved gradually away from poetry composition and other written skills; as a language, its usage was increasingly passive outside of classical commentaries and other specialised texts.

Latin remained in active use in eastern Europe for a longer period. In Poland, it was used as a vehicle of local government. This extended to those parts of Poland absorbed by Germany. Latin was used as a common tongue between parts of Austro Hungarian Empire, particularly by Hungary and Croatia until the 1840s. Croatia maintained a Latin poetry tradition through the nineteenth century.

Latin also remained the language of the Church and of oral debate at a high level in international conferences until the mid twentieth century.

Over time, and especially in its later phases after its practical value had severely declined, education that included strong emphasis on Latin and Greek became associated with elitism and as a deliberate class barrier to entry of educational institutions.

Modern scholarly and technical nomenclature, such as in zoological and botanical taxonomy and international scientific vocabulary, draws extensively from New Latin vocabulary, often in the form of classical or neoclassical compounds. New Latin includes extensive new word formation. As a language for full expression in prose or poetry, however, it is sometimes distinguished from Contemporary Latin.

Discover more about New Latin related topics

List of revived languages

List of revived languages

A revived language is one that, having experienced near or complete language extinction as either a spoken or written language, has been intentionally revived and has regained some of its former status.

Literary Latin

Literary Latin

Literary Latin is a literary form of Latin language, with its colloqiual counterpart being Vulgar Latin. Originally used in ancient Rome as literary language, after the fall of Western Rome, Literary Latin became the common language of international communication, science, scholarship and academia in Europe until well into the 18th century, when other regional vernaculars supplanted it in common academic and political usage. It is still used today in some purposes, althrough far less than in previous centuries.

Printing press

Printing press

A printing press is a mechanical device for applying pressure to an inked surface resting upon a print medium, thereby transferring the ink. It marked a dramatic improvement on earlier printing methods in which the cloth, paper or other medium was brushed or rubbed repeatedly to achieve the transfer of ink, and accelerated the process. Typically used for texts, the invention and global spread of the printing press was one of the most influential events in the second millennium.

Republic of Letters

Republic of Letters

The Republic of Letters is the long-distance intellectual community in the late 17th and 18th centuries in Europe and the Americas. It fostered communication among the intellectuals of the Age of Enlightenment, or philosophes as they were called in France. The Republic of Letters emerged in the 17th century as a self-proclaimed community of scholars and literary figures that stretched across national boundaries but respected differences in language and culture. These communities that transcended national boundaries formed the basis of a metaphysical Republic. Because of societal constraints on women, the Republic of Letters consisted mostly of men. As such, many scholars use "Republic of Letters" and "men of letters" interchangeably.

Nomenclature

Nomenclature

Nomenclature is a system of names or terms, or the rules for forming these terms in a particular field of arts or sciences. The principles of naming vary from the relatively informal conventions of everyday speech to the internationally agreed principles, rules and recommendations that govern the formation and use of the specialist terminology used in scientific and any other disciplines.

Taxonomy (biology)

Taxonomy (biology)

In biology, taxonomy is the scientific study of naming, defining (circumscribing) and classifying groups of biological organisms based on shared characteristics. Organisms are grouped into taxa and these groups are given a taxonomic rank; groups of a given rank can be aggregated to form a more inclusive group of higher rank, thus creating a taxonomic hierarchy. The principal ranks in modern use are domain, kingdom, phylum, class, order, family, genus, and species. The Swedish botanist Carl Linnaeus is regarded as the founder of the current system of taxonomy, as he developed a ranked system known as Linnaean taxonomy for categorizing organisms and binomial nomenclature for naming organisms.

International scientific vocabulary

International scientific vocabulary

International scientific vocabulary (ISV) comprises scientific and specialized words whose language of origin may or may not be certain, but which are in current use in several modern languages.

Neologism

Neologism

A neologism is a relatively recent or isolated term, word, or phrase that may be in the process of entering common use, but that has not been fully accepted into mainstream language. Neologisms are often driven by changes in culture and technology. In the process of language formation, neologisms are more mature than protologisms. A word whose development stage is between that of the protologism and neologism is a prelogism.

Prose

Prose

Prose is a form of written or spoken language that follows the natural flow of speech, uses a language's ordinary grammatical structures, or follows the conventions of formal academic writing. It differs from most traditional poetry, where the form consists of verse based on rhythmic metre or rhyme. The word "prose" first appears in English in the 14th century. It is derived from the Old French prose, which in turn originates in the Latin expression prosa oratio . Works of philosophy, history, economics, etc., journalism, and most fiction, are examples of works written in prose. Developments in twentieth century literature, including free verse, concrete poetry, and prose poetry, have led to the idea of poetry and prose as two ends on a spectrum rather than firmly distinct from each other. The British poet T. S. Eliot noted, whereas "the distinction between verse and prose is clear, the distinction between poetry and prose is obscure."

Poetry

Poetry

Poetry, also called verse, is a form of literature that uses aesthetic and often rhythmic qualities of language − such as phonaesthetics, sound symbolism, and metre − to evoke meanings in addition to, or in place of, a prosaic ostensible meaning. A poem is a literary composition, written by a poet, using this principle.

Contemporary Latin

Contemporary Latin

Contemporary Latin is the form of the Literary Latin used since the end of the 19th century. Various kinds of contemporary Latin can be distinguished, including the use of New Latin words in taxonomy and in science generally, and the fuller ecclesiastical use in the Catholic Church – but Living or Spoken Latin is the primary subject of this article.

Extent

Classicists use the term "Neo-Latin" to describe the Latin that developed in Renaissance Italy as a result of renewed interest in classical civilization in the 14th and 15th centuries.[6]

Jodocus Hondius' map Nova Europae Descriptio of 1619, printed during the peak of Neo-Latin's productive heights
Jodocus Hondius' map Nova Europae Descriptio of 1619, printed during the peak of Neo-Latin's productive heights

Neo-Latin also describes the use of the Latin language for any purpose, scientific or literary, during and after the Renaissance. The beginning of the period cannot be precisely identified. The spread of secular education, the acceptance of humanistic literary norms, and the wide availability of Latin texts following the invention of printing, mark the transition to a new era of scholarship at the end of the 15th century, but there was no simple, decisive break with medieval traditions. Rather, there was a process of change in education, choice of literary and stylistic models, and a move away from medieval techniques of language formation and argumentation. While Latin remained an actively used language, the process of emulating Classical models did not become complete.[7] For instance, Catholic traditions preserved some features of medieval Latin, given the continued influence of some aspects of medieval theology.[8] In secular texts, such as scientific, legal and philosophical works, neologisms continued to be needed, so while Neo Latin authors might choose new formulations, they might also continue to use customary medieval forms, but in either case, could not aim for a purified Classical Latin vocabulary.

The end of the New Latin period is likewise indeterminate, but Latin as a regular vehicle of communicating ideas became rare following the dissolution of the Holy Roman Empire as well as the Congress of Vienna where French replaced Latin as the language of diplomacy. By 1900, Latin survived primarily in international scientific vocabulary and taxonomy, or more actively, in the upper echelons of the Catholic church. The term "New Latin" came into widespread use towards the end of the 1890s among linguists and scientists.

New Latin was, at least in its early days, an international language used throughout Catholic and Protestant Europe, as well as in the colonies of the major European powers. This area consisted of most of Europe, including Central Europe and Scandinavia; its southern border was the Mediterranean Sea, with the division more or less corresponding to the modern eastern borders of Finland, the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Croatia.

Latin was taught extensively in the USA, during the colonial period on the European model of Latin medium education, but was among the first to allow this monopoly to recede. Both Latin and the Classics were very influential nevertheless, and supported an active Latin literature, especially in poetry.

Latin played a strong role in education and writing in early colonial Mexico, Brazil and in other parts of Catholic Americas.[9] Catholicism also brought Latin to India, China and Japan.[10]

Russia's acquisition of Kyiv in the later 17th century introduced the study of Latin to Russia. Russia relied on Latin for some time as a vehicle to both read foreign and disseminate its own scientific knowledge. Nevertheless, the use of Latin in Orthodox eastern Europe did not reach pervasive levels due to their strong cultural links to the cultural heritage of Ancient Greece and Byzantium, as well as Greek and Old Church Slavonic languages.

Large parts of Latin vocabulary have seeped into English, French and several Germanic languages, particularly through New Latin. In the case of English, about 60% of the lexicon can trace its origin to Latin, thus many English speakers can recognize New Latin terms with relative ease as cognates are quite common.

Discover more about Extent related topics

Classics

Classics

Classics or classical studies is the study of classical antiquity. In the Western world, classics traditionally refers to the study of Classical Greek and Roman literature and their related original languages, Ancient Greek and Latin. Classics also includes Greco-Roman philosophy, history, archaeology, anthropology, art, mythology and society as secondary subjects.

Latin

Latin

Latin is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area around present-day Rome, but through the power of the Roman Republic it became the dominant language in the Italian region and subsequently throughout the Roman Empire. Even after the fall of Western Rome, Latin remained the common language of international communication, science, scholarship and academia in Europe until well into the 18th century, when other regional vernaculars supplanted it in common academic and political usage. For most of the time it was used, it would be considered a "dead language" in the modern linguistic definition; that is, it lacked native speakers, despite being used extensively and actively.

Jodocus Hondius

Jodocus Hondius

Jodocus Hondius was a Flemish and Dutch engraver and cartographer. He is sometimes called Jodocus Hondius the Elder to distinguish him from his son Jodocus Hondius II. Hondius is best known for his early maps of the New World and Europe, for re-establishing the reputation of the work of Gerard Mercator, and for his portraits of Francis Drake. He inherited and republished the plates of Mercator, thus reviving his legacy, also making sure to include independent revisions to his work. One of the notable figures in the Golden Age of Dutch cartography, he helped establish Amsterdam as the center of cartography in Europe in the 17th century.

Humanities

Humanities

Humanities are academic disciplines that study aspects of human society and culture. In the Renaissance, the term contrasted with divinity and referred to what is now called classics, the main area of secular study in universities at the time. Today, the humanities are more frequently defined as any fields of study outside of natural sciences, social sciences, formal sciences and applied sciences. They use methods that are primarily critical, or speculative, and have a significant historical element—as distinguished from the mainly empirical approaches of the natural sciences; yet, unlike the sciences, there is no general history of humanities as a distinct discipline in its own right.

Holy Roman Empire

Holy Roman Empire

The Holy Roman Empire was a political entity in Western, Central, and Southern Europe that developed during the Early Middle Ages and continued until its dissolution in 1806 during the Napoleonic Wars.

Congress of Vienna

Congress of Vienna

The Congress of Vienna of 1814–1815 was a series of international diplomatic meetings to discuss and agree upon a possible new layout of the European political and constitutional order after the downfall of the French Emperor Napoleon Bonaparte. Participants were representatives of all European powers and other stakeholders, chaired by Austrian statesman Klemens von Metternich, and held in Vienna from September 1814 to June 1815.

International scientific vocabulary

International scientific vocabulary

International scientific vocabulary (ISV) comprises scientific and specialized words whose language of origin may or may not be certain, but which are in current use in several modern languages.

Linguistics

Linguistics

Linguistics is the scientific study of human language. It is called a scientific study because it entails a comprehensive, systematic, objective, and precise analysis of all aspects of language — cognitive, social, environmental, biological as well as structural.

Central Europe

Central Europe

Central Europe is an area of Europe between Western Europe and Eastern Europe, based on a common geography, historical, social and cultural identity. The concept of "Central Europe" appeared in the 19th century.

Finland

Finland

Finland, officially the Republic of Finland, is a Nordic country in Northern Europe. It shares land borders with Sweden to the northwest, Norway to the north, and Russia to the east, with the Gulf of Bothnia to the west and the Gulf of Finland to the south, across from Estonia. Finland covers an area of 338,455 square kilometres (130,678 sq mi) with a population of 5.6 million. Helsinki is the capital and largest city. The vast majority of the population are ethnic Finns. Finnish and Swedish are the official languages, Swedish is the native language of 5.2% of the population. Finland's climate varies from humid continental in the south to the boreal in the north. The land cover is primarily a boreal forest biome, with more than 180,000 recorded lakes.

Poland

Poland

Poland, officially the Republic of Poland, is a country in Central Europe. It is divided into 16 administrative provinces called voivodeships, covering an area of 312,696 km2 (120,733 sq mi). Poland has a population of 38 million and is the fifth-most populous member state of the European Union. Warsaw is the nation's capital and largest metropolis. Other major cities include Kraków, Wrocław, Łódź, Poznań, Gdańsk, and Szczecin.

Hungary

Hungary

Hungary is a landlocked country in Central Europe. Spanning 93,030 square kilometres (35,920 sq mi) of the Carpathian Basin, it is bordered by Slovakia to the north, Ukraine to the northeast, Romania to the east and southeast, Serbia to the south, Croatia and Slovenia to the southwest, and Austria to the west. Hungary has a population of 9.7 million, mostly ethnic Hungarians and a significant Romani minority. Hungarian, the official language, is the world's most widely spoken Uralic language and among the few non-Indo-European languages widely spoken in Europe. Budapest is the country's capital and largest city; other major urban areas include Debrecen, Szeged, Miskolc, Pécs, and Győr.

History

Beginnings

Erasmus stood at the forefront of the movement to reform Latin and learning
Erasmus stood at the forefront of the movement to reform Latin and learning

New Latin began in Italy with the rise of Renaissance Latin and humanist reform of Latin education, then brought to northern Europe by writers such as Erasmus, More, and Colet. Medieval Latin had been the practical working language of the Roman Catholic Church, taught throughout Europe to aspiring clerics and refined in the medieval universities. It was a flexible language, full of neologisms and often composed without reference to the grammar or style of classical (usually pre-Christian) authors. The humanist reformers sought both to purify Latin grammar and style, and to make Latin applicable to concerns beyond the ecclesiastical, creating a body of Latin literature outside the bounds of the Church. It developed in advance and in parallel with vernacular languages, and not necessarily in direct competition with them. However, it was the first language that was available, fully formed, widely taught and used internationally across a wide variety of subjects. As such, it can be seen as the first "modern European language".[11]

Height

The Protestant Reformation (1520–1580), though it removed Latin from the liturgies of the churches of Northern Europe, promoted the reform of the new secular Latin teaching.[12] The period during and after the Reformation, coinciding with the growth of printed literature, saw the growth of an immense body of New Latin literature, on all kinds of secular as well as religious subjects.

The heyday of New Latin was its first two centuries (1500–1700), when in the continuation of the Medieval Latin tradition, it served as the lingua franca of science, medicine, legal discourse, theology, education, and to some degree diplomacy in Europe. Classic works such as Thomas More's Utopia and Newton's Principia Mathematica (1687) were written in the language.

Latin in school education 1500-1700

Throughout this period, Latin was a universal school subject, and indeed, the pre-eminent subject for elementary education in most of Europe and other places of the world that shared its culture.

Latin was frequently the normal medium of education, both for teaching the Latin language, and for other subjects. Fluency in spoken Latin was an objective as well as the ability to read and write; evidence of this includes the emphasis on use of diacritics to maintain understanding of vowel quantity, which is important orally, and also on the use of Colloquia for children's learning, which would help to equip the learner with spoken vocabulary for common topics, such as play and games, home work and describing travel. In short, Latin was taught as a "completely normal language",[13] to be used as any other. Colloquia would also contain moral education. At a higher level, Erasmus' Colloquia helped equip Latin speakers with urbane and polite phraseology, and means of discussing more philosophical topics.[14]

Changes to Latin teaching varied by region. In Italy, with more urbanised schools and Universities, and wider curricula aimed at professions rather than just theology, Latin teaching evolved more gradually, and earlier, in order to speed up the learning of Latin.[15] For instance, initial learning of grammar in a basic Latin word order followed the practice of medieval schools. In both medieval and Renaissance schools, practice in Latin written skills would then extend to prose style composition, as part of 'rhetoric'. In Italy, for prose for instance, a pupil would typically be asked to convert a passage in ordo naturalis to ordo artificialis, that is from a natural to stylised word order.[16] Unlike medieval schools, however, Italian Renaissance methods focused on Classical models of Latin prose style, reviving texts from that period, such as Cicero's De Inventione or Quintilian's Institutio Oratoria.[17]

Teaching of specific, gradually harder Latin authors and texts followed rhetorical practice and learning. In Italy, during the medieval period, at different periods, Classical and Christian authors competed for attention, but the Renaissance and New Latin period saw a decisive move back to authors from the Classical period, and away from non-Classical 'minor' authors such as Boethius, whose language was simpler.[18]

John Calvin was among the promoters of reform of Latin education, working with Corderius
John Calvin was among the promoters of reform of Latin education, working with Corderius

The changes in Northern Europe were more profound, as they had not evolved as quickly. Adopting Italian teaching methods, changes to the teaching of grammar and rhetoric were promoted by reformers including Calvin, Melanchthon and Luther.[19] Protestants needed Latin to promote and disseminate their ideas, so were heavily involved with the reform of Latin teaching. Among the most influential of these reformers was Calvin's Latin teacher and educational collaborator Corderius, whose bilingual colloquies were aimed at helping French speaking children learn to speak Latin.[20]

Among Latin schools, the rapid growth of Jesuit schools made them known for their dedication to high attainment in written and spoken Latin to educate future priests. This took place after the Catholic church affirmed their commitment to Latin in the liturgy and as a working language within the hierarchy at the Council of Trent in 1545-63. Jesuit schools were particularly well-known for their production of Latin plays, exclusive use of spoken Latin and emphasis on classical written style.[21]

However, the standards ultimately achieved by the whole school system were uneven. Not all students would acquire Latin at a high standard. Even in this period, an excessive focus on grammar and poor teaching methods were seen by reformers as a barrier to acquisition of Latin. Comenius for instance was credited with significant attempts to make Latin more accessible through use of parallel Latin and native language texts, and more interesting through aquisition of vocabularly and the use of modern and more relevant information in texts. As time went on, the difficulties with Latin teaching began to lead to calls to move away from an emphasis on spoken Latin and the introduction of more native language medium teaching.

Latin in University education

Christophorus Stimmelius, the German author of the first and highly successful comedy about student life
Christophorus Stimmelius, the German author of the first and highly successful comedy about student life

At the beginning of the Renaissance, Universities in northern Europe were still dominated by theology and related topics, while Italian universities were teaching a broader range of courses relating to urban professions such as law and medicine. All universities required Latin proficiency, obtained in local grammar schools, to obtain admittance as a student. Throughout the period, Latin was the dominant language of University education, where rules enforced against the use of vernacular languages. Lectures and debates took place in Latin, and writing was in Latin, across the curriciculum.

Many universities hosted newly or recently-written Latin plays, which formed an significant body of literature before 1650. Plays included satires on student life, such as the play Studentes (Students), which went through many reprints.

Enforcement of Latin-only rules tended to decline especially after 1650.

Latin in academia, law, science and medicine

A fifteenth century lecture
A fifteenth century lecture

Latin dominated topics of international academic and scientific interest, especially at the level of abstract thought addressed to other specialists. To begin with, knowledge was already transmitted through Latin and it maintained specialised vocabularies not found in vernacular languages. This did not preclude scientific writings also existing in vernaculars; for example Galileo wrote some of whose scientific writings were in Latin, while others were in Italian, the latter less academic and intended to reach a wider audience using the same ideas with more practical applications.

Over time, the use of Latin continued where international communication with specialist audiences was paramount. Later, where some of the discourse moved to French, English or German, translations into Latin would allow texts to cross language boundaries, while authors in countries with much smaller language populations or less known languages would tend to continue to compose in Latin.

Latin was of course the major language of theology. Both Catholic and Protestant writers published in Latin. While Protestant writers would also write in vernaculars, Latin was important for international dissemination of ideas.

Legal discourse, medicine, philosophy and sciences started from a strong Latin tradition, and continued as such. This began to change in the late seventeenth century, as philosophers and others began to write in their native language first, and translate into Latin for international audiences. Translations would tend to prioritise accuracy over style.

Latin as a literary vehicle

In this period, it was common for poets and authors to write in Latin, either in place or in addition to their native language. Latin was a language for 'high art' in an "eternal language", that authors supposed might outlast contemporary vernacular writings. It allowed for an international readership that shared the same Classical and recent Latin cultural reference points. The literature did not, though, stand apart from vernaculars, as naturally allusions and the same reference points could flow across language boundaries.[22] However, these are now less well understood, as academics and other readers are not as familiar with the Latin works of the period.

The Scottish poet John Barclay is among the internationally influential Latin writers of the seventeenth century
The Scottish poet John Barclay is among the internationally influential Latin writers of the seventeenth century

Outputs included novels, poems, plays and occasional pieces, stretching across genres analogous to those found in vernacular writings of the period, such as tragedy, comedy, satire, history and political advice.[23] Some of these genres are harder for modern readers to evaluate; for instance many poems were written for specific occassions, such as appointments or institutional events. To modern audiences, such poetry appears contrived at its inception, so it is easy for the reader to assume a lack of pathos or skill.[24]

Some very influential works were written in Latin which are not always commonly remembered, despite their ground-breaking nature. For example, Argenis, by John Barclay was perhaps the first modern historical novel, and was popular across Europe.

Opinions vary about the achievements of this literary movement, and also the extent to which it reached its goal of being 'classical' in style. Not all writers of course viewed this goal in the same way, however. Some writers were keen to exclusively use language used by Cicero, for instance; this was heavily satirised by Erasmus who proposed a more flexible understanding of Latin as a medium.

Modern critics sometimes claim that the output of New Latinists was nevertheless largely derivative and imitative of Classical authors, or that the expressive abilities of writers could not truly reach the same heights as in their native language. On the other hand, this at the very least ignoring the early age at and intensity with which Latin was acquired. It is also the case that Latin authors themselves could recognise the dangers of imitation caused by the long training they were given in ingesting compositional techniques of Classical writers, and could struggle against it.[25] In any case, there are certainly works that are very original, not least Utopia and the writings of Erasmus.

The Latin used in scientific publications can be perceived as tending towards a simpler modern idiom, perhaps following the language patters of the writers' native language. Often it served a clear, less literary purpose, however, of providing an accurate international Latin text or translation.

Latin and religious usage

The Catholic church made exclusive use of Latin in the liturgy, resisting attempts even in the New World and China to diverge from it. As noted above, Jesuit schools fuelled a high standard of Latinity, and this was also supported by the growth of seminaries, as part of the Counter Reformation's attempts to revitalise Catholic institutions.

While in Protestant areas, Latin was pushed out of the Church, this did not make Protestants hostile to Latin in education or universities. Latin in fact remained a kind of bridge of communication across religious as well as linguistic divides in the Res Publica Litterarum.

One exception to the general rule of vernacular services in Protestant countries can be observed in the Anglican Church, with the publication of the Book of Common Prayer of 1559, a Latin edition was published in 1560 for use in universities such as Oxford and the leading "public schools" (English private academies), where the liturgy was still permitted to be conducted in Latin.[26]

Latin as a spoken language

As a learnt language, levels of fluency would have varied. Discussions in specialised topics between specialists, or between educated people from different native language backgrounds would be preferred.

As noted below, an important feature of Latin in this period was that pronunciation tended to national or even local practice. This could make especially initial spoken communication difficult between Latinists from different backgrounds; English and French pronunciation being notably odd.[27] In terms of status, the Italian pronunciation tended to have higher status and acceptability.

From some time in the seventeenth century, Latin oral skills began to decline. Complaints about standards of oral Latin can be increasingly found from this time onwards.[28]

Latin as an official and diplomatic language

Official and diplomatic settings are specific cases where use of oral and conversational Latin would have taken place, in legal settings, Parliaments or between negotiators. Use of Latin would extend of course also to set speeches and texts such as treaties, but would also be the medium in which details would be discussed and problems resolved.

Latin was an official language of Poland, recognised and widely used.[29][30][31][32] between the 9th and 18th centuries, commonly used in foreign relations and popular as a second language among some of the nobility.[33]

Through most of the 17th century, Latin was also supreme as an international language of diplomatic correspondence, used in negotiations between nations and the writing of treaties, e.g. the peace treaties of Osnabrück and Münster (1648). As an auxiliary language to the local vernaculars, New Latin appeared in a wide variety of documents, ecclesiastical, legal, diplomatic, academic, and scientific. While a text written in English, French, or Spanish at this time might be understood by a significant cross section of the learned, only a Latin text could be certain of finding someone to interpret it anywhere between Lisbon and Helsinki.

The use of Latin in diplomatic contexts was especially important for smaller nations which maintained Latin for a variety of international purposes, who therefore pressed for it even as French established itself as a more common medium for diplomacy.

Eighteenth century decline

A diminishing audience combined with diminishing production of Latin texts pushed Latin into a declining spiral from which it has not recovered. As it was gradually abandoned by various fields, and as less written material appeared in it, there was less of a practical reason for anyone to bother to learn Latin; as fewer people knew Latin, there was less reason for material to be written in the language. Latin came to be viewed as esoteric, irrelevant, and too difficult. As languages like French, Italian, German, and English became more widely known, use of a 'difficult' auxiliary language seemed unnecessary—while the argument that Latin could expand readership beyond a single nation was fatally weakened if, in fact, Latin readers did not compose a majority of the intended audience.

Latin in education

The use of Latin in education began to come under serious attack during the eighteenth century, as the need for education widened, and the relevance of Latin diminished. However, these changes met resistance.

In the American colonies, calls for more practical education began to grow in the 1750s. In Poland, attempts to roll back the place of Latin were made in 1774, to make it a subject and to cease with spoken Latin, but hit resistance and were withdrawn in 1778, when Latin was restored as a spoken medium. Attempts to introduce Italian and reduce Latin teaching in Piedmont in the 1790s also hit problems, not least due to the divergence between the local dialect and standard Italian; the changes were withdrawn, and children continued to learn and read and write in Latin before other languages.[34]

Sciences and Academia

By about 1700, the growing movement for the use of national languages (already found earlier in literature and the Protestant religious movement) had reached academia, and an example of the transition is Newton's writing career, which began in New Latin and ended in English (e.g. Opticks, 1704). By contrast, while German philosopher Christian Wolff (1679–1754) popularized German as a language of scholarly instruction and research, and wrote some works in German, he continued to write primarily in Latin, so that his works could more easily reach an international audience (e.g., Philosophia moralis, 1750–53).

Literature and poetry

As the 18th century progressed, the extensive literature in Latin being produced at the beginning slowly contracted. Latin literature tended to be produced in countries where the vernaculars were by themselves still likely to attract small readerships. Some well known, influential and popular Latin books were produced, for instance Iter Subterraneum, a fantastical allegory in 1741.

Spoken Latin in the 1700s

As late as the 1720s, Latin was still used conversationally, and was serviceable as an international auxiliary language between people of different countries who had no other language in common. For instance, the Hanoverian king George I of Great Britain (reigned 1714–1727), who had no command of spoken English, communicated in Latin with his Prime Minister Robert Walpole,[35] who knew neither German nor French.

There are also no shortage of recorded complaints about poor standards of spoken Latin in Universities and similar settings. While there is also praise, it is clear that oral skills were in decline. In academia, lectures began to include a vernacular summary at the end. In some contexts, such as Poland, it was simply accepted that oral Latin did not need to be perfected as a working administrative language. In other contexts, it led to pressure for the oral use of Latin to be abandoned.[36]

Latin shifted towards increasingly being a written rather than spoken language. Evidence for this includes changes in the use of diacritics in texts, which ceased to be used.

Diplomacy and official status

In the early 18th century, French replaced Latin as a diplomatic language, due to the commanding presence in Europe of the France of Louis XIV. At the same time, some (like King Frederick William I of Prussia) were dismissing Latin as a useless accomplishment, unfit for a man of practical affairs. The last international treaty to be written in Latin was the Treaty of Vienna in 1738; after the War of the Austrian Succession (1740–48) international diplomacy was conducted predominantly in French.

Nineteenth century

By 1800 Latin publications were far outnumbered, and often outclassed, by writings in the modern languages. Latin literature lasted longest in very specific fields (e.g. botany and zoology) where it had acquired a technical character, and where a literature available only to a small number of learned individuals could remain viable. By the end of the 19th century, Latin in some instances functioned less as a language than as a code capable of concise and exact expression, as for instance in physicians' prescriptions, or in a botanist's description of a specimen. In other fields (e.g. anatomy or law) where Latin had been widely used, it survived in technical phrases and terminology. The perpetuation of Ecclesiastical Latin in the Roman Catholic Church through the 20th century can be considered a special case of the technicalizing of Latin, and the narrowing of its use to an elite class of readers.

Latin and Classical education

While still extensively taught, Latin suffered in status against Ancient Greek, which was seen as the better aesthetic model. Latin and Greek together formed the basis for a 'classical education', which was highly sought after. Latin was still generally a requirement for University education. Composition skills were still needed for submission of theses, for instance, in the early part of the century.

Around the beginning of the 19th century came a renewed emphasis on the study of Classical Latin as the spoken language of the Romans of the 1st centuries BC and AD. This new emphasis, similar to that of the Humanists but based on broader linguistic, historical, and critical studies of Latin literature, led to the exclusion of Neo-Latin literature from academic studies in schools and universities (except for advanced historical language studies); to the abandonment of New Latin neologisms; and to an increasing interest in the reconstructed Classical pronunciation, which displaced the several regional pronunciations in Europe in the early 20th century.

Coincident with these changes in Latin instruction, and to some degree motivating them, came a concern about lack of Latin proficiency among students. Latin had already lost its privileged role as the core subject of elementary instruction; and as education spread to the middle and lower classes, it tended to be dropped altogether.

Latin and the Classics were under pressure from the need for much broader, general education for the wider population. It was clearly not useful or appropriate for everyone to attain high levels of Latin or Greek. Nevertheless, as a requirement for University entry, it formed a barrier to access against people from less privileged backgrounds; this was even seen as good thing. In this way, Latin education became increasingly associated with a kind of elitism.

Latin and linguistics

As academic study of languages in Germany and elsewhere intensified, so did knowledge of Latin. This manifested itself in the proposal for restoring Classical pronunciation, but also in further refining knowledge of vowel quantity, use of grammatical constructions and the meaning of particular words. Study of non-standard Latin began. Overall, this intensified the purification, standardisation and academisation of Latin. In education, this led to an increasingly grammar based approach to learning in many countries, reinforcing its reputation for being difficult and abstruse.

Uses of Latin in the late 1800s

By 1900, creative Latin composition in many countries, for purely artistic purposes, had become rare. Authors such as Arthur Rimbaud and Max Beerbohm wrote Latin verse, but these texts were either school exercises or occasional pieces. However, the tradition was still strong enough in Holland, Croatia and elsewhere to sustain an annual Latin poetry competition, the Certamen Hoeufftianum, until 1978.[37]

Classicists themselves were the last redoubt for use of Latin in an academic context. Textual commentaries to Latin texts could be made in Latin, for instance. Academic papers in Classics journals continued to be published in Latin.

Some of the last survivals of New Latin to convey non-technical information appear in the use of Latin to cloak passages and expressions deemed too indecent (in the 19th century) to be read by children, the lower classes, or (most) women. Such passages appear in translations of foreign texts and in works on folklore, anthropology, and psychology, e.g. Krafft-Ebing's Psychopathia Sexualis (1886).

Latin in Hungary and Croatia

A special case was the use of Latin in Hungary and Croatia, where it remained a language of government in the first half of the century. Papers were published in Latin in Hungary, and it was used as the language of Parliamentary debate. This was in large part a compromise between Hungarians and Croats, to both avoid the imposition of German, or their own languages, on each other. The legacy of the political situation meant that a strong Latin tradition continued in Croatia for some time afterwards, where Latin poetry continued to be produced for the remainder of the century.

Crisis and transformation

Latin as a language held a place of educational pre-eminence until the second half of the 19th century in the English speaking world. At that point its value was increasingly questioned; in the 20th century, educational philosophies such as that of John Dewey dismissed its relevance. At the same time, the philological study of Latin appeared to show that the traditional methods and materials for teaching Latin were dangerously out of date and ineffective.

By 1900, very few new texts were being created in Latin for practical purposes, and the production of Latin texts had become little more than a hobby for Latin enthusiasts in the English speaking world.

By the mid-20th century, even the trivial acquaintance with Latin typical of the 19th-century student was a thing of the past.

Relics

This pocket watch made for the medical community has Latin instructions for measuring a patient's pulse rate on its dial: enumeras ad XX pulsus, "count to 20 beats".
This pocket watch made for the medical community has Latin instructions for measuring a patient's pulse rate on its dial: enumeras ad XX pulsus, "count to 20 beats".

Ecclesiastical Latin, the form of New Latin used in the Roman Catholic Church, remained in use throughout the period and after. Until the Second Vatican Council of 1962–65 all priests were expected to have competency in it, and it was studied in Catholic schools. It is today still the official language of the Church, and all Catholic priests of the Latin liturgical rites are required by canon law to have competency in the language.[38]

New Latin is also the source of the biological system of binomial nomenclature and classification of living organisms devised by Carl Linnaeus, although the rules of the ICZN allow the construction of names that deviate considerably from historical norms. (See also classical compounds.) Another continuation is the use of Latin names for the surface features of planets and planetary satellites (planetary nomenclature), originated in the mid-17th century for selenographic toponyms. New Latin has also contributed a vocabulary for specialized fields such as anatomy and law; some of these words have become part of the normal, non-technical vocabulary of various European languages.

Discover more about History related topics

Humanities

Humanities

Humanities are academic disciplines that study aspects of human society and culture. In the Renaissance, the term contrasted with divinity and referred to what is now called classics, the main area of secular study in universities at the time. Today, the humanities are more frequently defined as any fields of study outside of natural sciences, social sciences, formal sciences and applied sciences. They use methods that are primarily critical, or speculative, and have a significant historical element—as distinguished from the mainly empirical approaches of the natural sciences; yet, unlike the sciences, there is no general history of humanities as a distinct discipline in its own right.

Erasmus

Erasmus

Desiderius Erasmus Roterodamus was a Dutch philosopher and Catholic theologian who is considered one of the greatest scholars of the northern Renaissance. As a Catholic priest, he was an important figure in classical scholarship who wrote in a pure Latin style. Among humanists he was given the sobriquet "Prince of the Humanists", and has been called "the crowning glory of the Christian humanists". Using humanist techniques for working on texts, he prepared important new Latin and Greek editions of the New Testament, which raised questions that would be influential in the Protestant Reformation and Catholic Counter-Reformation. He also wrote On Free Will, In Praise of Folly, Handbook of a Christian Knight, On Civility in Children, Copia: Foundations of the Abundant Style and many other works.

John Colet

John Colet

John Colet was an English Catholic priest and educational pioneer.

Medieval Latin

Medieval Latin

Medieval Latin was the form of Literary Latin used in Roman Catholic Western Europe during the Middle Ages. In this region it served as the primary written language, though local languages were also written to varying degrees. Latin functioned as the main medium of scholarly exchange, as the liturgical language of the Church, and as the working language of science, literature, law, and administration.

Lingua franca

Lingua franca

A lingua franca, also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, vehicular language, or link language, is a language systematically used to make communication possible between groups of people who do not share a native language or dialect, particularly when it is a third language that is distinct from both of the speakers' native languages.

Isaac Newton

Isaac Newton

Sir Isaac Newton was an English mathematician, physicist, astronomer, alchemist, theologian, and author who was described in his time as a "natural philosopher". He was a key figure in the philosophical revolution known as the Enlightenment. His book Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica, first published in 1687, established classical mechanics. Newton also made seminal contributions to optics, and shares credit with German mathematician Gottfried Wilhelm Leibniz for developing infinitesimal calculus.

Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica

Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica

Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica often referred to as simply the Principia, is a book by Isaac Newton that expounds Newton's laws of motion and his law of universal gravitation. The Principia is written in Latin and comprises three volumes, and was first published on 5 July 1687.

De Inventione

De Inventione

De Inventione is a handbook for orators that Cicero composed when he was still a young man. Quintilian tells us that Cicero considered the work rendered obsolete by his later writings. Originally four books in all, only two have survived into modern times. It is also credited with the first recorded use of the term "liberal arts" or artes liberales, though whether Cicero coined the term is unclear. The text also defines the concept of dignitas: dignitas est alicuius honesta et cultu et honore et verecundia digna auctoritas.

Institutio Oratoria

Institutio Oratoria

Institutio Oratoria is a twelve-volume textbook on the theory and practice of rhetoric by Roman rhetorician Quintilian. It was published around year 95 AD. The work deals also with the foundational education and development of the orator himself.

Boethius

Boethius

Anicius Manlius Severinus Boethius, commonly known as Boethius, was a Roman senator, consul, magister officiorum, historian, and philosopher of the Early Middle Ages. He was a central figure in the translation of the Greek classics into Latin, a precursor to the Scholastic movement, and, along with Cassiodorus, one of the two leading Christian scholars of the 6th century. The local cult of Boethius in the Diocese of Pavia was sanctioned by the Sacred Congregation of Rites in 1883, confirming the diocese's custom of honouring him on the 23 October.

Corderius

Corderius

Corderius, was a French-born theologian, teacher, humanist, and pedagogian active in Geneva, Republic of Geneva. He taught at the School of Lausanne, where he was a director.

Council of Trent

Council of Trent

The Council of Trent, held between 1545 and 1563 in Trent, now in northern Italy, was the 19th ecumenical council of the Catholic Church. Prompted by the Protestant Reformation at the time, it has been described as the embodiment of the Counter-Reformation.

Pronunciation

New Latin had no single pronunciation, but a host of local variants or dialects, all distinct both from each other and from the historical pronunciation of Latin at the time of the Roman Republic and Roman Empire. As a rule, the local pronunciation of Latin used sounds identical to those of the dominant local language; the result of a concurrently evolving pronunciation in the living languages and the corresponding spoken dialects of Latin. Despite this variation, there are some common characteristics to nearly all of the dialects of New Latin, for instance:

  • The use of a sibilant fricative or affricate in place of a stop for the letters c and sometimes g, when preceding a front vowel.
  • The use of a sibilant fricative or affricate for the letter t when not at the beginning of the first syllable and preceding an unstressed i followed by a vowel.
  • The use of a labiodental fricative for most instances of the letter v (or consonantal u), instead of the classical labiovelar approximant /w/.
  • A tendency for medial s to be voiced to [z], especially between vowels.
  • The merger of æ and œ with e, and of y with i.
  • The loss of the distinction between short and long vowels, with such vowel distinctions as remain being dependent upon word-stress.

The regional dialects of New Latin can be grouped into families, according to the extent to which they share common traits of pronunciation. The major division is between Western and Eastern family of New Latin. The Western family includes most Romance-speaking regions (France, Spain, Portugal, Italy) and the British Isles; the Eastern family includes Central Europe (Germany and Poland), Eastern Europe (Russia and Ukraine) and Scandinavia (Denmark, Sweden).

The Western family is characterized, inter alia, by having a front variant of the letter g before the vowels æ, e, i, œ, y and also pronouncing j in the same way (except in Italy). In the Eastern Latin family, j is always pronounced [ j ], and g had the same sound (usually [ɡ]) in front of both front and back vowels; exceptions developed later in some Scandinavian countries.

The following table illustrates some of the variation of New Latin consonants found in various countries of Europe, compared to the Classical Latin pronunciation of the 1st centuries BC to AD.[39] In Eastern Europe, the pronunciation of Latin was generally similar to that shown in the table below for German, but usually with [z] for z instead of [ts].

Roman letter Pronunciation
Classical Western Central Eastern
France England Portugal Spain Italy Romania Germany Netherlands Scandinavia
c
before "æ", "e", "i", "œ", "y"
/ k / / s / / s / / s / / θ / / tʃ / / tʃ / / ts / / s / / s /
cc
before "æ", "e", "i", "œ", "y"
/ kː / / ks / / ks / / ss / / kθ / / ttʃ / / ktʃ / / kts / / ss / / ss /
ch / kʰ / / ʃ / / tʃ / / tʃ / / tʃ / / k / / k / / k /, / x / / x / / k /
g
before "æ", "e", i", "œ", "y"
/ ɡ / / ʒ / / dʒ / / ʒ / / x / / dʒ / / dʒ / / ɡ / / ɣ / or / x / / j /
j / j / / j / / ʒ / / j / / j /
qu
before "a", "o", "u"
/ kʷ / / kw / / kw / / kw / / kw / / kw / / kv / / kv / /kw / / kv /
qu
before "æ", "e", "i"
/ k / / k / / k /
s
between vowels unless ss
/ s / / z / / z / / z / / s / / z / / z / / z / / z / / s /
sc
before "æ", "e", "i", "œ", "y"
/ sk / / s / / s / / s / / sθ / / ʃ / / stʃ /, / sk /
(earlier / ʃt /)
/ sts / / s / / s /
t
before unstressed i+vowel
except initially
or after "s", "t", "x"
/ t / / ʃ / / θ / / ts / / ts / / ts / / ts / / ts /
v / w / / v / / v / / v / / b / ([β]) / v / / v / / f / or / v / / v / / v /
z / dz / / z / / z / / z / / θ / / dz / / z / / ts / / z / / s /

Discover more about Pronunciation related topics

Latin regional pronunciation

Latin regional pronunciation

Latin pronunciation, both in the classical and post-classical age, has varied across different regions and different eras. As the respective languages have undergone sound changes, the changes have often applied to the pronunciation of Latin as well.

Traditional English pronunciation of Latin

Traditional English pronunciation of Latin

The traditional English pronunciation of Latin, and Classical Greek words borrowed through Latin, is the way the Latin language was traditionally pronounced by speakers of English until the early 20th century.

Roman Republic

Roman Republic

The Roman Republic was a form of government of Rome and the era of the classical Roman civilization when it was run through public representation of the Roman people. Beginning with the overthrow of the Roman Kingdom and ending in 27 BC with the establishment of the Roman Empire, Rome's control rapidly expanded during this period—from the city's immediate surroundings to hegemony over the entire Mediterranean world.

Roman Empire

Roman Empire

The Roman Empire was the post-Republican period of ancient Rome. As a polity, it included large territorial holdings around the Mediterranean Sea in Europe, North Africa, and Western Asia, and was ruled by emperors. From the accession of Caesar Augustus as the first Roman emperor to the military anarchy of the 3rd century, it was a Principate with Italia as the metropole of its provinces and the city of Rome as its sole capital. The Empire was later ruled by multiple emperors who shared control over the Western Roman Empire and the Eastern Roman Empire. The city of Rome remained the nominal capital of both parts until AD 476 when the imperial insignia were sent to Constantinople following the capture of the Western capital of Ravenna by the Germanic barbarians. The adoption of Christianity as the state church of the Roman Empire in AD 380 and the fall of the Western Roman Empire to Germanic kings conventionally marks the end of classical antiquity and the beginning of the Middle Ages. Because of these events, along with the gradual Hellenization of the Eastern Roman Empire, historians distinguish the medieval Roman Empire that remained in the Eastern provinces as the Byzantine Empire.

Sibilant

Sibilant

Sibilants are fricative consonants of higher amplitude and pitch, made by directing a stream of air with the tongue towards the teeth. Examples of sibilants are the consonants at the beginning of the English words sip, zip, ship, and genre. The symbols in the International Phonetic Alphabet used to denote the sibilant sounds in these words are, respectively,. Sibilants have a characteristically intense sound, which accounts for their paralinguistic use in getting one's attention.

Fricative

Fricative

A fricative is a consonant produced by forcing air through a narrow channel made by placing two articulators close together. These may be the lower lip against the upper teeth, in the case of ; the back of the tongue against the soft palate in the case of German ; or the side of the tongue against the molars, in the case of Welsh. This turbulent airflow is called frication.

Affricate

Affricate

An affricate is a consonant that begins as a stop and releases as a fricative, generally with the same place of articulation. It is often difficult to decide if a stop and fricative form a single phoneme or a consonant pair. English has two affricate phonemes, and, often spelled ch and j, respectively.

Voiced labial–velar approximant

Voiced labial–velar approximant

The voiced labial–velar approximant is a type of consonantal sound, used in certain spoken languages, including English. It is the sound denoted by the letter ⟨w⟩ in the English alphabet; likewise, the symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨w⟩, or rarely, and the equivalent X-SAMPA symbol is w. In most languages it is the semivocalic counterpart of the close back rounded vowel. In inventory charts of languages with other labialized velar consonants, will be placed in the same column as those consonants. When consonant charts have only labial and velar columns, may be placed in the velar column, (bi)labial column, or both. The placement may have more to do with phonological criteria than phonetic ones.

Voiced alveolar fricative

Voiced alveolar fricative

The voiced alveolar fricatives are consonantal sounds. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents these sounds depends on whether a sibilant or non-sibilant fricative is being described.The symbol for the alveolar sibilant is ⟨z⟩, and the equivalent X-SAMPA symbol is z. The IPA letter ⟨z⟩ is not normally used for dental or postalveolar sibilants in narrow transcription unless modified by a diacritic. The IPA symbol for the alveolar non-sibilant fricative is derived by means of diacritics; it can be ⟨ð̠⟩ or ⟨ɹ̝⟩.

Voiced palatal approximant

Voiced palatal approximant

The voiced palatal approximant, or yod, is a type of consonant used in many spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨j⟩. The equivalent X-SAMPA symbol is j, and in the Americanist phonetic notation it is ⟨y⟩. Because the English name of the letter J, jay, starts with, the approximant is sometimes instead called yod (jod), as in the phonological history terms yod-dropping and yod-coalescence.

Voiced velar plosive

Voiced velar plosive

The voiced velar plosive or stop is a type of consonantal sound used in many spoken languages.

Voiceless alveolar affricate

Voiceless alveolar affricate

A voiceless alveolar affricate is a type of affricate consonant pronounced with the tip or blade of the tongue against the alveolar ridge just behind the teeth. This refers to a class of sounds, not a single sound. There are several types with significant perceptual differences:The voiceless alveolar sibilant affricate is the most common type, similar to the ts in English cats. The voiceless alveolar non-sibilant affricate or, using the alveolar diacritic from the Extended IPA, is somewhat similar to the th in some pronunciations of English eighth. It is found as a regional realization of the sequence in some Sicilian dialects of Standard Italian. The voiceless alveolar lateral affricate is found in certain languages, such as Cherokee, Mexican Spanish, and Nahuatl. The voiceless alveolar retracted sibilant affricate, also called apico-alveolar or grave, has a weak hushing sound reminiscent of retroflex affricates. One language in which it is found is Basque, where it contrasts with a more conventional non-retracted laminal alveolar affricate.

Orthography

Latin grave inscription in Ireland, 1877; it uses distinctive letters U and J in words like APUD and EJUSDEM, and the digraph Œ in MŒRENTES
Latin grave inscription in Ireland, 1877; it uses distinctive letters U and J in words like APUD and EJUSDEM, and the digraph Œ in MŒRENTES

New Latin texts are primarily found in early printed editions, which present certain features of spelling and the use of diacritics distinct from the Latin of antiquity, medieval Latin manuscript conventions, and representations of Latin in modern printed editions.

Characters

In spelling, New Latin, in all but the earliest texts, distinguishes the letter u from v and i from j. In older texts printed down to c. 1630, v was used in initial position (even when it represented a vowel, e.g. in vt, later printed ut) and u was used elsewhere, e.g. in nouus, later printed novus. By the mid-17th century, the letter v was commonly used for the consonantal sound of Roman V, which in most pronunciations of Latin in the New Latin period was [v] (and not [w]), as in vulnus "wound", corvus "crow". Where the pronunciation remained [w], as after g, q and s, the spelling u continued to be used for the consonant, e.g. in lingua, qualis, and suadeo.

The letter j generally represented a consonantal sound (pronounced in various ways in different European countries, e.g. [j], [dʒ], [ʒ], [x]). It appeared, for instance, in jam "already" or jubet "he/she orders" (earlier spelled iam and iubet). It was also found between vowels in the words ejus, hujus, cujus (earlier spelled eius, huius, cuius), and pronounced as a consonant; likewise in such forms as major and pejor. J was also used when the last in a sequence of two or more i's, e.g. radij (now spelled radii) "rays", alijs "to others", iij, the Roman numeral 3; however, ij was for the most part replaced by ii by 1700.

In common with texts in other languages using the Roman alphabet, Latin texts down to c. 1800 used the letter-form ſ (the long s) for s in positions other than at the end of a word; e.g. ipſiſſimus.

The digraphs ae and oe were typically written using the ligatures æ and œ (e.g. Cæsar, pœna) except when part of a word in all capitals, such as in titles, chapter headings, or captions. More rarely (and usually in 16th- to early 17th-century texts) the e caudata was used as a substitute for the digraphs.

Diacritics

Three kinds of diacritic were in common use: the acute accent ´, the grave accent `, and the circumflex accent ˆ. These were normally only marked on vowels (e.g. í, è, â); but see below regarding que.

Handwriting in Latin from 1595
Handwriting in Latin from 1595

The acute accent marked a stressed syllable, but was usually confined to those where the stress was not in its normal position, as determined by vowel length and syllabic weight. In practice, it was typically found on the vowel in the syllable immediately preceding a final clitic, particularly que "and", ve "or" and ne, a question marker; e.g. idémque "and the same (thing)". Some printers, however, put this acute accent over the q in the enclitic que, e.g. eorumq́ue "and their". The acute accent fell out of favor by the 19th century.

The grave accent had various uses, none related to pronunciation or stress. It was always found on the preposition à (variant of ab "by" or "from") and likewise on the preposition è (variant of ex "from" or "out of"). It might also be found on the interjection ò "O". Most frequently, it was found on the last (or only) syllable of various adverbs and conjunctions, particularly those that might be confused with prepositions or with inflected forms of nouns, verbs, or adjectives. Examples include certè "certainly", verò "but", primùm "at first", pòst "afterwards", cùm "when", adeò "so far, so much", unà "together", quàm "than". In some texts the grave was found over the clitics such as que, in which case the acute accent did not appear before them.

The circumflex accent represented metrical length (generally not distinctively pronounced in the New Latin period) and was chiefly found over an a representing an ablative singular case, e.g. eâdem formâ "with the same shape". It might also be used to distinguish two words otherwise spelled identically, but distinct in vowel length; e.g. hîc "here" differentiated from hic "this", fugêre "they have fled" (=fūgērunt) distinguished from fugere "to flee", or senatûs "of the senate" distinct from senatus "the senate". It might also be used for vowels arising from contraction, e.g. nôsti for novisti "you know", imperâsse for imperavisse "to have commanded", or for dei or dii.

Discover more about Orthography related topics

Ireland

Ireland

Ireland is an island in the North Atlantic Ocean, in north-western Europe. It is separated from Great Britain to its east by the North Channel, the Irish Sea, and St George's Channel. Ireland is the second-largest island of the British Isles, the third-largest in Europe, and the twentieth-largest in the world.

Œ

Œ

Œ is a Latin alphabet grapheme, a ligature of o and e. In medieval and early modern Latin, it was used to represent the Greek diphthong οι and in a few non-Greek words, usages that continue in English and French. In French, it is also used in some non-learned words, representing then mid-front rounded vowel-sounds, rather than sounding the same as é or è, those being its traditional French values in the words borrowed from or via Latin.

U

U

U or u, is the twenty-first and sixth-to-last letter and fifth vowel letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is u, plural ues.

V

V

V, or v, is the twenty-second letter in the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is vee, plural vees.

I

I

I, or i, is the ninth letter and the third vowel letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is i, plural ies.

J

J

J, or j, is the tenth letter in the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its usual name in English is jay, with a now-uncommon variant jy. When used in the International Phonetic Alphabet for the y sound, it may be called yod or jod.

Long s

Long s

The long s ⟨ſ⟩, also known as the medial s or initial s, is an archaic form of the lowercase letter ⟨s⟩. It replaced the single s, or one or both of the letters s in a 'double s' sequence. The modern ⟨s⟩ letterform is known as the 'short', 'terminal', or 'round' s. In typography, it is known as a type of swash letter, commonly referred to as a "swash s". The long s is the basis of the first half of the grapheme of the German alphabet ligature letter ⟨ß⟩,.

E caudata

E caudata

The e caudata is a modified form of the letter E that is usually graphically represented in printed text as E with ogonek (ę) but has a distinct history of usage. It was used in Latin from as early as the sixth century to represent the vowel also written ae or æ. In old Gaelic texts from the 13th century, it represented an ea ligature.

Clitic

Clitic

In morphology and syntax, a clitic is a morpheme that has syntactic characteristics of a word, but depends phonologically on another word or phrase. In this sense, it is syntactically independent but phonologically dependent—always attached to a host. A clitic is pronounced like an affix, but plays a syntactic role at the phrase level. In other words, clitics have the form of affixes, but the distribution of function words. For example, the contracted forms of the auxiliary verbs in I'm and we've are clitics.

Notable works (1500–1900)

Literature and biography

Scientific works

Other technical subjects

Discover more about Notable works (1500–1900) related topics

Erasmus

Erasmus

Desiderius Erasmus Roterodamus was a Dutch philosopher and Catholic theologian who is considered one of the greatest scholars of the northern Renaissance. As a Catholic priest, he was an important figure in classical scholarship who wrote in a pure Latin style. Among humanists he was given the sobriquet "Prince of the Humanists", and has been called "the crowning glory of the Christian humanists". Using humanist techniques for working on texts, he prepared important new Latin and Greek editions of the New Testament, which raised questions that would be influential in the Protestant Reformation and Catholic Counter-Reformation. He also wrote On Free Will, In Praise of Folly, Handbook of a Christian Knight, On Civility in Children, Copia: Foundations of the Abundant Style and many other works.

Luisa Sigea de Velasco

Luisa Sigea de Velasco

Luisa Sigea de Velasco, also known as Luisa Sigeia, Luisa Sigea Toledana and in the Latinized form Aloysia Sygaea Toletana, was a poet and intellectual, one of the major figures of Spanish humanism, who spent a good part of her life in the Portuguese court in the service of Maria of Portugal (1521–1577), as her Latin teacher. André de Resende wrote the following epitaph for her: Hic sita SIGAEA est: satis hoc: qui cetera nescit | Rusticus est: artes nec colit ille bonas.

Jacob Bidermann

Jacob Bidermann

Jacob Bidermann was born in the Austrian village of Ehingen, about 30 miles southwest of Ulm. He was a Jesuit priest and professor of theology, but is remembered mostly for his plays.

Elizabeth Jane Weston

Elizabeth Jane Weston

Elizabeth Jane Weston was an English-Czech poet, known for her Neo-Latin poetry. She had the unusual distinction for a woman of the time of having her poetry published.

Argenis

Argenis

Argenis is a book by John Barclay. It is a work of historical allegory which tells the story of the religious conflict in France under Henry III of France and Henry IV of France, and also touches on more contemporary English events, such as the Overbury scandal. The tendency is royalist, anti-aristocratic; it is told from the angle of a king who reduces the landed aristocrats' power in the interest of the "country", the interest of which is identified with that of the king.

John Barclay (poet)

John Barclay (poet)

John Barclay was a Scottish writer, satirist and neo-Latin poet.

John Milton

John Milton

John Milton was an English poet and intellectual. His 1667 epic poem Paradise Lost, written in blank verse and including over ten chapters, was written in a time of immense religious flux and political upheaval. It addressed the fall of man, including the temptation of Adam and Eve by the fallen angel Satan and God's expulsion of them from the Garden of Eden. Paradise Lost elevated Milton's reputation as one of history's greatest poets. He also served as a civil servant for the Commonwealth of England under its Council of State and later under Oliver Cromwell.

Johannes Kepler

Johannes Kepler

Johannes Kepler was a German astronomer, mathematician, astrologer, natural philosopher and writer on music. He is a key figure in the 17th-century Scientific Revolution, best known for his laws of planetary motion, and his books Astronomia nova, Harmonice Mundi, and Epitome Astronomiae Copernicanae. These works also provided one of the foundations for Newton's theory of universal gravitation.

Niels Klim's Underground Travels

Niels Klim's Underground Travels

Niels Klim's Underground Travels, originally published in Latin as Nicolai Klimii Iter Subterraneum (1741), is a satirical science-fiction/fantasy novel written by the Norwegian-Danish author Ludvig Holberg. His only novel, it describes a utopian society from an outsider's point of view, and often pokes fun at diverse cultural and social topics such as morality, science, sexual equality, religion, governments, and philosophy.

Ludvig Holberg

Ludvig Holberg

Ludvig Holberg, Baron of Holberg was a writer, essayist, philosopher, historian and playwright born in Bergen, Norway, during the time of the Dano-Norwegian dual monarchy. He was influenced by Humanism, the Enlightenment and the Baroque. Holberg is considered the founder of modern Danish and Norwegian literature. He is best known for the comedies he wrote in 1722–1723 for the Lille Grønnegade Theatre in Copenhagen. Holberg's works about natural and common law were widely read by many Danish law students over two hundred years, from 1736 to 1936.

Laurence Sterne

Laurence Sterne

Laurence Sterne was an Anglo-Irish novelist and Anglican cleric who wrote the novels The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman and A Sentimental Journey Through France and Italy, published sermons and memoirs, and indulged in local politics. He grew up in a military family travelling mainly in Ireland but briefly in England. An uncle paid for Sterne to attend Hipperholme Grammar School in the West Riding of Yorkshire, as Sterne's father was ordered to Jamaica, where he died of malaria some years later. He attended Jesus College, Cambridge on a sizarship, gaining bachelor's and master's degrees. While Vicar of Sutton-on-the-Forest, Yorkshire, he married Elizabeth Lumley in 1741. His ecclesiastical satire A Political Romance infuriated the church and was burnt. With his new talent for writing, he published early volumes of his best-known novel, The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman. Sterne travelled to France to find relief from persistent tuberculosis, documenting his travels in A Sentimental Journey Through France and Italy, published weeks before his death. His posthumous Journal to Eliza addresses Eliza Draper, for whom he had romantic feelings. Sterne died in 1768 and was buried in the yard of St George's, Hanover Square. His body was said to have been stolen after burial and sold to anatomists at Cambridge University, but recognised and reinterred. His ostensible skull was found in the churchyard and transferred to Coxwold in 1969 by the Laurence Sterne Trust.

Intermezzo

Intermezzo

In music, an intermezzo, in the most general sense, is a composition which fits between other musical or dramatic entities, such as acts of a play or movements of a larger musical work. In music history, the term has had several different usages, which fit into two general categories: the opera intermezzo and the instrumental intermezzo.

Source: "New Latin", Wikipedia, Wikimedia Foundation, (2023, March 28th), https://en.wikipedia.org/wiki/New_Latin.

Enjoying Wikiz?

Enjoying Wikiz?

Get our FREE extension now!

See also
Notes
  1. ^ Gaudio, Andrew (14 November 2019). "Neo-Latin Texts Written Outside of Europe: A Resource Guide". Library of Congress. Archived from the original on 25 September 2020.
  2. ^ "modern Latin". Lexico. Archived from the original on 5 February 2021.
  3. ^ "When we talk about "Neo-Latin", we refer to the Latin … from the time of the early Italian humanist Petrarch (1304-1374) up to the present day" Knight & Tilg 2015, p. 1
  4. ^ Leonhardt 2009, p. 2
  5. ^ Waquet, Francoise The Republic of Letters, in Knight & Tilg 2015, p. 66-79
  6. ^ "What is Neo-Latin?". Archived from the original on 2016-10-09. Retrieved 2016-10-09.
  7. ^ See Sidwell, Keith Classical Latin - Medieval Latin - Neo Latin; and Black, Robert School in Knight & Tilg 2015, pp. 13–26 and pp. 217-231
  8. ^ Harris, Jason Catholicism in Knight & Tilg 2015, pp. 313–328
  9. ^ Laird, Andrew, Colonial Spanish America and BBrazil in Klight & Tilg 2015, pp. 525–540
  10. ^ Golvers, Noël, Asia in Klight & Tilg 2015, pp. 557–573
  11. ^ Leonhardt 2009, p. 226
  12. ^ Knight and Tilg (2018), pp228-9
  13. ^ Leonhardt 2009, pp. 223
  14. ^ Leonhardt 2009, pp. 222–224
  15. ^ Knight & Tilg 2015, p. 227
  16. ^ Black, Robert School in Knight & Tilg 2015, pp. 222–3
  17. ^ Black, Robert School in Knight & Tilg 2015, p. 224
  18. ^ Black, Robert School in Knight & Tilg 2015, p. 225
  19. ^ Knight & Tilg 2015, pp. 228–9
  20. ^ Backus, Irena in Knight & Tilg 2015, pp. 336–7
  21. ^ Black, Robert School in Knight & Tilg 2015, pp. 228–9
  22. ^ Deniere, Tom, Neo-Latin literature and the Vernacular in Moul 2017, pp. 35–51
  23. ^ Knight & Tilg 2015, pp. 27–216 See section one covering these and other genres
  24. ^ Moul 2017, pp. 7–8
  25. ^ See Haskell, Yasmin, Conjuring with the Classics: Neo Latin Poets and their familiars, pp17-19 for an overview of these points and some arguments for and against originality in Moul 2017, pp. 17–34
  26. ^ "Liber Precum Publicarum, The Book of Common Prayer in Latin (1560). Society of Archbishop Justus, resources, Book of Common Prayer, Latin, 1560. Retrieved 22 May 2012". Justus.anglican.org. Archived from the original on 12 June 2012. Retrieved 9 August 2012.
  27. ^ Waquet 2001, pp. 160–163
  28. ^ Waquet 2001, pp. 160–163
  29. ^ Who only knows Latin can go across the whole Poland from one side to the other one just like he was at his own home, just like he was born there. So great happiness! I wish a traveler in England could travel without knowing any other language than Latin!, Daniel Defoe, 1728
  30. ^ Anatol Lieven, The Baltic Revolution: Estonia, Latvia, Lithuania and the Path to Independence, Yale University Press, 1994, ISBN 0-300-06078-5, Google Print, p.48
  31. ^ Kevin O'Connor, Culture And Customs of the Baltic States, Greenwood Press, 2006, ISBN 0-313-33125-1, Google Print, p.115
  32. ^ Karin Friedrich et al., The Other Prussia: Royal Prussia, Poland and Liberty, 1569–1772, Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7, Google Print, p.88
  33. ^ Karin Friedrich et al., The Other Prussia: Royal Prussia, Poland and Liberty, 1569–1772, Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7, Google Print, p. 88
  34. ^ Waquet 2001, pp. 24–5
  35. ^ "Before I conclude the reign of George the First, one remarkable fact must not be omitted: As the king could not readily speak English, nor Sir Robert Walpole French, the minister was obliged to deliver his sentiments in Latin; and as neither could converse in that language with readiness and propriety, Walpole was frequently heard to say, that during the reign of the first George, he governed the kingdom by means of bad Latin." Coxe, William (1800). Memoirs of the Life and Administration of Sir Robert Walpole, Earl of Orford. London: Cadell and Davies. p. 465. Retrieved June 2, 2010.
    "It was perhaps still more remarkable, and an instance unparalleled, that Sir Robert governed George the First in Latin, the King not speaking English, and his minister no German, nor even French. It was much talked of that Sir Robert, detecting one of the Hanoverian ministers in some trick or falsehood before the King's face, had the firmness to say to the German "Mentiris impudissime!"Walpole, Horace (1842). The Letters of Horace Walpole, Earl of Orford. Philadelphia: Lea and Blanchard. p. 70. Retrieved June 2, 2010.
  36. ^ Waquet 2001, pp. 160–163
  37. ^ Sacré, Dirk p485, in Knight & Tilg 2015
  38. ^ This requirement is found under canon 249 of the 1983 Code of Canon Law. See "1983 Code of Canon Law". Libreria Editrice Vaticana. 1983. Retrieved 22 March 2011.
  39. ^ Fisher, Michael Montgomery (1879). The Three Pronunciations of Latin. Boston: New England Publishing Company. pp. 10–11.
Further reading
  • Black, Robert. 2007. Humanism and Education in Medieval and Renaissance Italy. Cambridge, UK: Cambridge Univ. Press.
  • Bloemendal, Jan, and Howard B. Norland, eds. 2013. Neo-Latin Drama and Theatre in Early Modern Europe. Leiden, The Netherlands: Brill.
  • Burnett, Charles, and Nicholas Mann, eds. 2005. Britannia Latina: Latin in the Culture of Great Britain from the Middle Ages to the Twentieth Century. Warburg Institute Colloquia 8. London: Warburg Institute.
  • Butterfield, David. 2011. "Neo-Latin". In A Blackwell Companion to the Latin Language. Edited by James Clackson, 303–18. Chichester, UK: Wiley-Blackwell.
  • Churchill, Laurie J., Phyllis R. Brown, and Jane E. Jeffrey, eds. 2002. Women Writing in Latin: From Roman Antiquity to Early Modern Europe. Vol. 3, Early Modern Women Writing Latin. New York: Routledge.
  • Coroleu, Alejandro. 2010. "Printing and Reading Italian Neo-Latin Bucolic Poetry in Early Modern Europe". Grazer Beitrage 27: 53–69.
  • de Beer, Susanna, K. A. E. Enenkel, and David Rijser. 2009. The Neo-Latin Epigram: A Learned and Witty Genre. Supplementa Lovaniensia 25. Leuven, Belgium: Leuven Univ. Press.
  • De Smet, Ingrid A. R. 1999. "Not for Classicists? The State of Neo-Latin Studies". Journal of Roman Studies 89: 205–9.
  • Ford, Philip. 2000. "Twenty-Five Years of Neo-Latin Studies". Neulateinisches Jahrbuch 2: 293–301.
  • Ford, Philip, Jan Bloemendal, and Charles Fantazzi, eds. 2014. Brill’s Encyclopaedia of the Neo-Latin World. Two vols. Leiden, The Netherlands: Brill.
  • Godman, Peter, and Oswyn Murray, eds. 1990. Latin Poetry and the Classical Tradition: Essays in Medieval and Renaissance Literature. Oxford: Clarendon.
  • Haskell, Yasmin, and Juanita Feros Ruys, eds. 2010. Latin and Alterity in the Early Modern Period. Arizona Studies in the Middle Ages and Renaissance 30. Tempe: Arizona Univ. Press
  • Helander, Hans. 2001. "Neo-Latin Studies: Significance and Prospects". Symbolae Osloenses 76.1: 5–102.
  • IJsewijn, Jozef with Dirk Sacré. Companion to Neo-Latin Studies. Two vols. Leuven University Press, 1990–1998.
  • Tore, Janson (2007). A Natural History of Latin. Translated by Merethe Damsgaard Sorensen; Nigel Vincent. Oxford University Press.
  • Knight, Sarah; Tilg, Stefan, eds. (2015). The Oxford Handbook of Neo-Latin. New York: Oxford University Press. ISBN 9780190886998. OL 28648475M.
  • LaCourse Munteanu, Dana; Martirosova Torlone, Zara; Dutsch, Dorota, eds. (2017). A Handbook to Classical Reception in Eastern and Central Europe. Wiley-Blackwell.
  • Leonhardt, Jürgen (2009). Latin:story of a World Language. Translated by Kenneth Kronenberg. Harvard. ISBN 9780674659964. OL 35499574M.
  • Miller, John F. 2003. "Ovid's Fasti and the Neo-Latin Christian Calendar Poem". International Journal of Classical Tradition 10.2:173–186.
  • Moul, Victoria, ed. (2017). A Guide to Neo-Latin Literature. Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press. ISBN 9781108820066. OL 29875053M.
  • Ostler, Nicholas (2009). Ad Infinitum: A Biography of Latin. HarperPress. ISBN 978-0007343065.
  • Tournoy, Gilbert, and Terence O. Tunberg. 1996. "On the Margins of Latinity? Neo-Latin and the Vernacular Languages". Humanistica Lovaniensia 45:134–175.
  • van Hal, Toon. 2007. "Towards Meta-neo-Latin Studies? Impetus to Debate on the Field of Neo-Latin Studies and its Methodology". Humanistica Lovaniensia 56:349–365.
  • Waquet, Françoise (2001). Latin, or the Empire of a Sign: From the Sixteenth to the Twentieth Centuries. Translated by John Howe. Verso. ISBN 1-85984-402-2.
External links

The content of this page is based on the Wikipedia article written by contributors..
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike Licence & the media files are available under their respective licenses; additional terms may apply.
By using this site, you agree to the Terms of Use & Privacy Policy.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization & is not affiliated to WikiZ.com.