Get Our Extension

Lithuanian language

From Wikipedia, in a visual modern way
Lithuanian
lietuvių kalba
Pronunciation[lʲɪɛˈtʊvʲuː kɐɫˈbɐ ]
Native toLithuania
RegionBaltic
EthnicityLithuanians
Native speakers
3.0 million (2012)[1]
Early forms
Dialects
Latin (Lithuanian alphabet)
Lithuanian Braille
Official status
Official language in
 Lithuania
 European Union
Recognised minority
language in
Regulated byCommission of the Lithuanian Language
Language codes
ISO 639-1lt
ISO 639-2lit
ISO 639-3Either:
lit – Modern Lithuanian
olt – Old Lithuanian
Glottologlith1251
Linguasphere54-AAA-a
Map of Lithuanian language.svg
Map of the area of Lithuanian language majorities (marked in dark blue) and minorities (marked in light blue)
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Lithuanian (lietuvių kalba [lʲeˈtʊvʲuː kɐɫ'bɐ]) is an Eastern Baltic language belonging to the Baltic branch of the Indo-European language family. It is the official language of Lithuania and one of the official languages of the European Union. There are about 2.8 million[2] native Lithuanian speakers in Lithuania and about 200,000 speakers elsewhere.

Lithuanian is closely related to the neighbouring Latvian language, though the two languages are not mutually intelligible. It is written in a Latin script. In some respects, some linguists consider it to be the most conservative of the existing Indo-European languages, retaining features of the Proto-Indo-European language that had disappeared through development from other descendant languages.[3][4][5]

Discover more about Lithuanian language related topics

Eastern Baltic languages

Eastern Baltic languages

The Eastern Baltic languages are a group of languages that along with the extinct Western Baltic languages belong to the branch of the Baltic language family. The Eastern Baltic branch has only two living languages—Latvian and Lithuanian. In some cases, Latgalian and Samogitian are also considered to be separate languages but they are generally treated as dialects. It also includes now-extinct Selonian, Semigallian, and possibly Old Curonian.

Baltic languages

Baltic languages

The Baltic languages are a branch of the Indo-European language family spoken natively by a population of about 4.5 million people mainly in areas extending east and southeast of the Baltic Sea in Northern Europe. Together with the Slavic languages, they form the Balto-Slavic branch of the Indo-European family.

Official language

Official language

An official language is a language having certain rights to be used in defined situations. These rights can be created in written form or by historic usage.

Lithuania

Lithuania

Lithuania, officially the Republic of Lithuania, is a country in the Baltic region of Europe. It is one of three Baltic states and lies on the eastern shore of the Baltic Sea. Lithuania shares land borders with Latvia to the north, Belarus to the east and south, Poland to the south, and Russia to the southwest. It has a maritime border with Sweden to the west on the Baltic Sea. Lithuania covers an area of 65,300 km2 (25,200 sq mi), with a population of 2.8 million. Its capital and largest city is Vilnius; other major cities are Kaunas and Klaipėda. Lithuanians belong to the ethno-linguistic group of the Balts and speak Lithuanian, one of only a few living Baltic languages.

European Union

European Union

The European Union (EU) is a supranational political and economic union of 27 member states that are located primarily in Europe. The union has a total area of 4,233,255.3 km2 (1,634,469.0 sq mi) and an estimated total population of nearly 447 million. The EU has often been described as a sui generis political entity combining the characteristics of both a federation and a confederation.

Latvian language

Latvian language

Latvian, also known as Lettish, is an Eastern Baltic language belonging to the Baltic branch of the Indo-European language family, spoken in the Baltic region. It is the language of Latvians and the official language of Latvia as well as one of the official languages of the European Union. There are about 1.2 million native Latvian speakers in Latvia and 100,000 abroad. Altogether, 2 million, or 80% of the population of Latvia, spoke Latvian in the 2000s, before the total number of inhabitants of Latvia slipped to less than 1.9 million in 2022. Of those, around 1.16 million or 62% of Latvia's population used it as their primary language at home, though excluding the Latgale region it is spoken as a native language in villages and towns by over 90% of the population.

Latin script

Latin script

The Latin script, also known as Roman script, is an alphabetic writing system based on the letters of the classical Latin alphabet, derived from a form of the Greek alphabet which was in use in the ancient Greek city of Cumae, in southern Italy. It was adopted by the Etruscans and subsequently by the Romans. Several Latin-script alphabets exist, which differ in graphemes, collation and phonetic values from the classical Latin alphabet.

Proto-Indo-European language

Proto-Indo-European language

Proto-Indo-European (PIE) is the reconstructed common ancestor of the Indo-European language family. No direct record of Proto-Indo-European exists; its proposed features have been derived by linguistic reconstruction from documented Indo-European languages..

History

Anyone wishing to hear how Indo-Europeans spoke should come and listen to a Lithuanian peasant.

Antoine Meillet.[6]

Among Indo-European languages, Lithuanian is conservative in some aspects of its grammar and phonology, retaining archaic features otherwise found only in ancient languages such as Sanskrit[7] (particularly its early form, Vedic Sanskrit) or Ancient Greek. For this reason, it is an important source for the reconstruction of the Proto-Indo-European language despite its late attestation (with the earliest texts dating only to c. 1500).[4]

Map of the prevalence of hydronyms of Baltic origin[8]
Map of the prevalence of hydronyms of Baltic origin[8]

According to hydronyms of Baltic origin, the Baltic languages were spoken in a large area east of the Baltic Sea, and in ~1000 BC it had two linguistic units: western and eastern.[8] The Greek geographer Ptolemy had already written of two Baltic tribe/nations by name, the Galindai and Sudinoi (Γαλίνδαι, Σουδινοί) in the 2nd century AD.[9][10] The Lithuanian language originated from the Eastern Balts subgroup and remained nearly unchanged until ~1 AD, however in ~500 AD the language of the northern part of Eastern Balts was influenced by the Finnic languages, which fueled the development of changes from the language of the Southern Balts (see: Latgalian language, which developed into the Latvian language, and extinct Curonian, Semigallian and Selonian languages).[8] The language of Southern Balts was less influenced by this process and retained its features which forms the Lithuanian language.[8] According to glottochronological researches, the Eastern Baltic languages split from the Western Baltic ones between 400 and 600 AD.[11][12]

Area of the Lithuanian language in the 16th century
Area of the Lithuanian language in the 16th century

The differentiation between Lithuanian and Latvian started after 800; for a long period, they could be considered dialects of a single language.[13] At a minimum, transitional dialects existed until the 14th or 15th century and perhaps as late as the 17th century.[13][14] The German Sword Brethren occupied the western part of the Daugava basin, which resulted in colonization of the territory of modern Latvia (at the time it was called Terra Mariana) by Germans and had a significant influence on the language's independent development due to Germanisation (see also: Baltic Germans and Baltic German nobility).[13][15]

Lithuanian was studied by several linguists such as Franz Bopp, August Schleicher, Adalbert Bezzenberger, Louis Hjelmslev,[16] Ferdinand de Saussure,[17] Winfred P. Lehmann and Vladimir Toporov,[18] Jan Safarewicz,[19] and others.

By studying place names of Lithuanian origin, linguist Jan Safarewicz made conclusions that the eastern boundaries of Lithuanian language used to be in the shape of zigzags through Grodno, Shchuchyn, Lida, Valozhyn, Svir, Braslaw.[8] Such eastern boundaries partly coincides with the spread of Catholic and Orthodox faith, and should have existed at the time of the Christianization of Lithuania in 1387 and later.[8] The Safarewicz's eastern boundaries were moved even further to the south and east by other scientists following their researches (e.g. Мікалай Васілевіч Бірыла [be], Petras Gaučas, Jerzy Ochmański [pl], Aleksandras Vanagas, Zigmas Zinkevičius, and others).[8]

The Proto-Balto-Slavic language branched off directly from Proto-Indo-European, then sub-branched into Proto-Baltic and Proto-Slavic. Proto-Baltic branched off into Proto-West Baltic and Proto-East Baltic.[7] Baltic languages passed through a Proto-Balto-Slavic stage, from which Baltic languages retain numerous exclusive and non-exclusive lexical, morphological, phonological and accentual isoglosses in common with the Slavic languages, which represent their closest living Indo-European relatives. Moreover, with Lithuanian being so archaic in phonology, Slavic words can often be deduced from Lithuanian by regular sound laws; for example, Lith. vilkas and Polish wilkPBSl. *wilkás (cf. PSl. *vьlkъ) ← PIE *wĺ̥kʷos, all meaning "wolf".

Initially the Lithuanian language was a spoken language in the Grand Duchy of Lithuania and Duchy of Prussia, while the beginning of Lithuanian writing is possibly associated with the introduction of Christianity in Lithuania when Mindaugas was baptized and crowned as King of Lithuania in 1250-1251.[20][8] It is believed that prayers were translated into local dialect of Lithuanian by Franciscan monks during the baptism of Mindaugas, however none of the writings has survived.[20]

Lithuanian language mentioned as one of the languages of the participants of the Council of Constance in 1414–1418: Lingwa Lietowia (left) and Littowelch (right) in a 15th century Chronik des Konstanzer Konzils compiled by Ulrich of Richenthal
Lithuanian language mentioned as one of the languages of the participants of the Council of Constance in 1414–1418: Lingwa Lietowia (left) and Littowelch (right) in a 15th century Chronik des Konstanzer Konzils compiled by Ulrich of Richenthal
Lithuanian language mentioned as one of the languages of the participants of the Council of Constance in 1414–1418: Lingwa Lietowia (left) and Littowelch (right) in a 15th century Chronik des Konstanzer Konzils compiled by Ulrich of Richenthal

Although no writings in the Lithuanian language has survived from the 15th or earlier centuries,[20] the Lithuanian language (Latin: Lingwa Lietowia) was mentioned as one of the European languages of the participants of the Council of Constance in 1414–1418.[21][22][23]

Initially, Latin and Church Slavonic were the main written (chancellery) languages of the Grand Duchy of Lithuania, but in the late 17th century – 18th century the Church Slavonic language was replaced with Polish language.[20][24] Nevertheless, the Lithuanian language was a spoken language of the medieval Lithuanian rulers from the Gediminids dynasty and its cadet branches: Kęstutaičiai and Jagiellonian dynasties.[25][26][27][28] It is known that Jogaila, being ethnic Lithuanian by the male-line, himself knew and spoke in the Lithuanian language with Vytautas the Great, his cousin from the Gediminids dynasty.[26][27][29] Also, during the Christianization of Samogitia none of the clergy, who arrived to Samogitia with Jogaila, were able to communicate with the natives, therefore Jogaila himself taught the Samogitians about the Catholicism, thus he was able to communicate in the Samogitian dialect of the Lithuanian language.[30] Soon afterwards Vytautas the Great wrote in his 11 March 1420 letter to Sigismund, Holy Roman Emperor, that the Lithuanian and Samogitian language is the same.[31]

Use of Lithuanian language continued at the Lithuanian royal court after the deaths of Vytautas the Great (1430) and Jogaila (1434).[28] For example, since the young Grand Duke Casimir IV Jagiellon was underage, the supreme control over the Grand Duchy of Lithuania was in the hands of the Lithuanian Council of Lords, presided by Jonas Goštautas, while Casimir IV Jagiellon was taught Lithuanian language and customs of Lithuania by appointed court officials.[32][33][34][25] Casimir IV Jagiellon's son Saint Casimir, who was subsequently announced as patron saint of Lithuania, was a polyglot and among other languages knew Lithuanian.[35]

The oldest surviving manuscript in Lithuanian (c. 1503), rewritten from a 15th century original text
The oldest surviving manuscript in Lithuanian (c. 1503), rewritten from a 15th century original text

The earliest surviving written Lithuanian text is a translation dating from about 1503–1525 of the Lord's Prayer, the Hail Mary, and the Nicene Creed written in the Southern Aukštaitian dialect.[20] On 8 January 1547 the first Lithuanian book was printed – Catechism of Martynas Mažvydas.[20]

At the royal court in Vilnius of Sigismund II Augustus, the last Grand Duke of Lithuania prior to the Union of Lublin, both Polish and Lithuanian were spoken equally widely.[28] In 1552 Sigismund II Augustus ordered that orders of the Magistrate of Vilnius be announced in Lithuanian, Polish, and Ruthenian.[36] The same requirement was valid for the Magistrate of Kaunas.[37][38]

In 1776–1790 about 1,000 copies of the first Catholic primer of the Lithuanian language – Mokslas skaitymo rašto lietuviško were issued annually, and its publishing continued until 1864, in total – over 15,000 copies were published.[39][40][41]

In 1864, following the January Uprising, Mikhail Muravyov, the Russian Governor General of Lithuania, banned the language in education and publishing and barred use of the Latin alphabet altogether, although books printed in Lithuanian continued to be printed across the border in East Prussia and in the United States.[42][43] Brought into the country by book smugglers (Lithuanian: knygnešiai) despite the threat of stiff prison sentences, they helped fuel a growing nationalist sentiment that finally led to the lifting of the ban in 1904.[42][43]

Geographic distribution of the Lithuanian language in the Russian Empire according to 1897 census.
Geographic distribution of the Lithuanian language in the Russian Empire according to 1897 census.

Jonas Jablonskis (1860–1930) made significant contributions to the formation of the standard Lithuanian language.[44] The conventions of written Lithuanian had been evolving during the 19th century, but Jablonskis, in the introduction to his Lietuviškos kalbos gramatika, was the first to formulate and expound the essential principles that were so indispensable to its later development.[44][45] His proposal for Standard Lithuanian was based on his native Western Aukštaitian dialect with some features of the eastern Prussian Lithuanians' dialect spoken in Lithuania Minor.[44][45] These dialects had preserved archaic phonetics mostly intact due to the influence of the neighbouring Old Prussian language, while the other dialects had experienced different phonetic shifts.

Title page of Vyriausybės Žinios with articles of the 1922 Constitution of Lithuania. The sixth article established Lithuanian as sole official language of Lithuania.
Title page of Vyriausybės Žinios with articles of the 1922 Constitution of Lithuania. The sixth article established Lithuanian as sole official language of Lithuania.

Lithuanian has been the official language of Lithuania following the restoration of Lithuania's statehood in 1918 as the 1922 Constitution of Lithuania (the first permanent Lithuanian constitution) recognized Lithuanian as the sole official language of the state and it was required to be used throughout the state.[46][47]

In 1862–1944 the Lithuanian schools were completely banned in Lithuania Minor and the Lithuanian language was almost completely destroyed there.[45] The Baltic origin place names retained their basis for centuries in Prussia but were Germanized (e.g. TilžėTilsit, LabguvaLabiau, VėluvaWehliau, etc.), however after the annexation of Königsberg region into the Russian SFSR they were changed completely regardless of previous tradition (e.g. TilsitSovetsk, LabiauPolesk, WehliauZnamensk, etc.).[48]

The Soviet occupation of Lithuania in 1940, German occupation of Lithuania in 1941 and eventually the Soviet re-occupation of Lithuania in 1944 led to the conversion of the independent Republic of Lithuania into the Lithuanian Soviet Socialist Republic within the Soviet Union.[45] The Soviet authorities introduced and Lithuanian and Russian languages bilingualism.[45] The Russian language, which, as the official language of the USSR, took precedence over Lithuanian and the usage of Lithuanian was constantly being reduced, therefore the population and language was subject to intense Russification.[49][45] Moreover, many Russian-speaking workers, specialists and higher education lecturers migrated to the Lithuanian SSR (fueled by the industrialization in the Soviet Union).[50] Consequently, the Russian language came into force in the state institutions, Central Committee of the Communist Party of Lithuania (e.g. in 1948 there were 22.000 communists in the Lithuanian SSR and 80% of them were Russians), radio and television (e.g. 61–74% of broadcasts in the Lithuanian SSR were Russian in 1970).[50] The Lithuanians passively resisted Russification by avoiding to speak Russian.[51]

On 18 November 1988 the Supreme Soviet of the Lithuanian SSR restored Lithuanian as the official language of Lithuania due to pressure by Sąjūdis and Lithuanian society.[46]

On 11 March 1990 the Act of the Re-Establishment of the State of Lithuania was passed by the Supreme Council of the Republic of Lithuania and Lithuanian was recognized as sole official language of Lithuania in the Provisional Basic Law (Lithuanian: Laikinasis Pagrindinis Įstatymas) and the Constitution of Lithuania, which was approved on 25 October 1992 during the Lithuanian constitutional referendum.[46][52]

Discover more about History related topics

Antoine Meillet

Antoine Meillet

Paul Jules Antoine Meillet was one of the most important French linguists of the early 20th century. He began his studies at the Sorbonne University, where he was influenced by Michel Bréal, Ferdinand de Saussure and the members of the L'Année Sociologique. In 1890, he was part of a research trip to the Caucasus, where he studied the Armenian language. After his return, de Saussure had gone back to Geneva so he continued the series of lectures on comparative linguistics that the Swiss linguist had given.

Indo-European languages

Indo-European languages

The Indo-European languages are a language family native to the overwhelming majority of Europe, the Iranian plateau, and the northern Indian subcontinent. Some European languages of this family, English, French, Portuguese, Russian, Dutch, and Spanish, have expanded through colonialism in the modern period and are now spoken across several continents. The Indo-European family is divided into several branches or sub-families, of which there are eight groups with languages still alive today: Albanian, Armenian, Balto-Slavic, Celtic, Germanic, Hellenic, Indo-Iranian, and Italic; and another nine subdivisions that are now extinct.

Ancient Greek

Ancient Greek

Ancient Greek includes the forms of the Greek language used in ancient Greece and the ancient world from around 1500 BC to 300 BC. It is often roughly divided into the following periods: Mycenaean Greek, Dark Ages, the Archaic period, and the Classical period.

Hydronym

Hydronym

A hydronym is a type of toponym that designates a proper name of a body of water. Hydronyms include the proper names of rivers and streams, lakes and ponds, swamps and marshes, seas and oceans. As a subset of toponymy, a distinctive discipline of hydronymy studies the proper names of all bodies of water, the origins and meanings of those names, and their development and transmission through history.

Balts

Balts

The Balts or Baltic peoples are an ethno-linguistic group of peoples who speak the Baltic languages of the Balto-Slavic branch of the Indo-European languages.

Baltic languages

Baltic languages

The Baltic languages are a branch of the Indo-European language family spoken natively by a population of about 4.5 million people mainly in areas extending east and southeast of the Baltic Sea in Northern Europe. Together with the Slavic languages, they form the Balto-Slavic branch of the Indo-European family.

Baltic Sea

Baltic Sea

The Baltic Sea is an arm of the Atlantic Ocean that is enclosed by Denmark, Estonia, Finland, Germany, Latvia, Lithuania, Poland, Russia, Sweden and the North and Central European Plain.

Anno Domini

Anno Domini

The terms anno Domini (AD) and before Christ (BC) are used to label or number years in the Julian and Gregorian calendars. The term anno Domini is Medieval Latin and means 'in the year of the Lord', but is often presented using "our Lord" instead of "the Lord", taken from the full original phrase "anno Domini nostri Jesu Christi", which translates to 'in the year of our Lord Jesus Christ'. The form "BC" is specific to English and equivalent abbreviations are used in other languages: the Latin form is Ante Christum natum but is rarely seen.

Finnic languages

Finnic languages

The Finnic (Fennic) or more precisely Balto-Finnic languages constitute a branch of the Uralic language family spoken around the Baltic Sea by the Baltic Finnic peoples. There are around 7 million speakers, who live mainly in Finland and Estonia.

Latgalian language

Latgalian language

Latgalian is an Eastern Baltic language belonging to the Baltic branch often spoken in Latgale, the eastern part of Latvia. Nevertheless, its standardized form is recognized and protected as a "historical language of Latvia" (vēsturiska valoda Latvijā) under national law. The 2011 Latvian census established that 8.8% of Latvia's inhabitants, or 164,500 people, speak Latgalian daily. 97,600 of them live in Latgale, 29,400 in Riga and 14,400 in the Riga Planning Region.

Latvian language

Latvian language

Latvian, also known as Lettish, is an Eastern Baltic language belonging to the Baltic branch of the Indo-European language family, spoken in the Baltic region. It is the language of Latvians and the official language of Latvia as well as one of the official languages of the European Union. There are about 1.2 million native Latvian speakers in Latvia and 100,000 abroad. Altogether, 2 million, or 80% of the population of Latvia, spoke Latvian in the 2000s, before the total number of inhabitants of Latvia slipped to less than 1.9 million in 2022. Of those, around 1.16 million or 62% of Latvia's population used it as their primary language at home, though excluding the Latgale region it is spoken as a native language in villages and towns by over 90% of the population.

Curonian language

Curonian language

The Curonian language, or Old Curonian, was a nearly unattested Baltic language spoken by the Curonians, a Baltic tribe who inhabited the Courland Peninsula and the nearby Baltic shore.

Classification

Distribution of the Baltic tribes, c. 1200 (boundaries are approximate).
Distribution of the Baltic tribes, c. 1200 (boundaries are approximate).
Various schematic sketches of possible Balto-Slavic language relationships.
Various schematic sketches of possible Balto-Slavic language relationships.

Lithuanian is one of two living Baltic languages, along with Latvian, and they constitute the eastern branch of Baltic languages family.[53] An earlier Baltic language, Old Prussian, was extinct by the 18th century; the other Western Baltic languages, Curonian and Sudovian, became extinct earlier. Some theories, such as that of Jānis Endzelīns, considered that the Baltic languages form their own distinct branch of the family of Indo-European languages, and Endzelīns thought that the similarity between Baltic and Slavic was explicable through language contact.[54] There is also an opinion that suggests the union of Baltic and Slavic languages into a distinct sub-family of Balto-Slavic languages amongst the Indo-European family of languages. Such an opinion was first represented by August Schleicher.[55] Some supporters of the Baltic and Slavic languages unity even claim that Proto-Baltic branch did not exist, suggesting that Proto-Balto-Slavic split into three language groups: Eastern Baltic, Western Baltic and Proto-Slavic.[56][57][58][59] Antoine Meillet and Jan Baudouin de Courtenay, on the contrary, believed that the similarity between the Slavic and Baltic languages was caused by independent parallel development, and the Proto-Balto-Slavic language did not exist.[60]

A map of European languages (1741) with the first verse of the Lord's Prayer in Lithuanian
A map of European languages (1741) with the first verse of the Lord's Prayer in Lithuanian

An attempt to reconcile the opposing stances was made by Jan Michał Rozwadowski.[55] He proposed that the two language groups were indeed a unity after the division of Indo-European, but also suggested that after the two had divided into separate entities (Baltic and Slavic), they had posterior contact.[55] The genetic kinship view is augmented by the fact that Proto-Balto-Slavic is easily reconstructible with important proofs in historic prosody. The alleged (or certain, as certain as historic linguistics can be) similarities due to contact are seen in such phenomena as the existence of definite adjectives formed by the addition of an inflected pronoun (descended from the same Proto-Indo-European pronoun), which exist in both Baltic and Slavic yet nowhere else in the Indo-European family (languages such as Albanian and the Germanic languages developed definite adjectives independently), and that are not reconstructible for Proto-Balto-Slavic, meaning that they most probably developed through language contact.[61][62]

The Baltic hydronyms area stretches from the Vistula River in the west to the east of Moscow and from the Baltic Sea in the north to the south of Kyiv.[63][64] Vladimir Toporov and Oleg Trubachyov (1961, 1962) studied Baltic hydronyms in the Russian and Ukrainian territory.[65] Hydronyms and archeology analysis show that the Slavs started migrating to the Baltic areas east and north-east directions in the 6–7th centuries, before then, the Baltic and Slavic boundary was south of the Pripyat River.[66] In the 1960s Vladimir Toporov and Vyacheslav Ivanov made the following conclusions about the relationship between the Baltic and Slavic languages: a) the Proto-Slavic language formed from the peripheral-type Baltic dialects; b) the Slavic linguistic type formed later from the structural model of the Baltic languages; c) the Slavic structural model is a result of a transformation of the structural model of the Baltic languages. These scholars’ theses do not contradict the Baltic and Slavic languages closeness and from a historical perspective specify the Baltic-Slavic languages evolution.[67][68]

So, there are at least six points of view on the relationships between the Baltic and Slavic languages. However, with regard to the hypotheses associated with the “Balto-Slavic problem”, their certain distance from the comparative method and their focus, rather, on personal theoretical constructions, is noted.[69]

Discover more about Classification related topics

Baltic languages

Baltic languages

The Baltic languages are a branch of the Indo-European language family spoken natively by a population of about 4.5 million people mainly in areas extending east and southeast of the Baltic Sea in Northern Europe. Together with the Slavic languages, they form the Balto-Slavic branch of the Indo-European family.

Baltic region

Baltic region

The terms Baltic Sea Region, Baltic Rim countries, and the Baltic Sea countries/states refer to slightly different combinations of countries in the general area surrounding the Baltic Sea, mainly in Northern Europe. The term "Baltic states" refers specifically to one such grouping.

Curonian language

Curonian language

The Curonian language, or Old Curonian, was a nearly unattested Baltic language spoken by the Curonians, a Baltic tribe who inhabited the Courland Peninsula and the nearby Baltic shore.

Indo-European languages

Indo-European languages

The Indo-European languages are a language family native to the overwhelming majority of Europe, the Iranian plateau, and the northern Indian subcontinent. Some European languages of this family, English, French, Portuguese, Russian, Dutch, and Spanish, have expanded through colonialism in the modern period and are now spoken across several continents. The Indo-European family is divided into several branches or sub-families, of which there are eight groups with languages still alive today: Albanian, Armenian, Balto-Slavic, Celtic, Germanic, Hellenic, Indo-Iranian, and Italic; and another nine subdivisions that are now extinct.

Balto-Slavic languages

Balto-Slavic languages

The Balto-Slavic languages form a branch of the Indo-European family of languages, traditionally comprising the Baltic and Slavic languages. Baltic and Slavic languages share several linguistic traits not found in any other Indo-European branch, which points to a period of common development and origin.

August Schleicher

August Schleicher

August Schleicher was a German linguist. His great work was A Compendium of the Comparative Grammar of the Indo-European Languages in which he attempted to reconstruct the Proto-Indo-European language. To show how Indo-European might have looked, he created a short tale, Schleicher's fable, to exemplify the reconstructed vocabulary and aspects of Indo-European society inferred from it.

Eastern Baltic languages

Eastern Baltic languages

The Eastern Baltic languages are a group of languages that along with the extinct Western Baltic languages belong to the branch of the Baltic language family. The Eastern Baltic branch has only two living languages—Latvian and Lithuanian. In some cases, Latgalian and Samogitian are also considered to be separate languages but they are generally treated as dialects. It also includes now-extinct Selonian, Semigallian, and possibly Old Curonian.

Antoine Meillet

Antoine Meillet

Paul Jules Antoine Meillet was one of the most important French linguists of the early 20th century. He began his studies at the Sorbonne University, where he was influenced by Michel Bréal, Ferdinand de Saussure and the members of the L'Année Sociologique. In 1890, he was part of a research trip to the Caucasus, where he studied the Armenian language. After his return, de Saussure had gone back to Geneva so he continued the series of lectures on comparative linguistics that the Swiss linguist had given.

Jan Baudouin de Courtenay

Jan Baudouin de Courtenay

Jan Niecisław Ignacy Baudouin de Courtenay was a Polish linguist and Slavist, best known for his theory of the phoneme and phonetic alternations.

Jan Michał Rozwadowski

Jan Michał Rozwadowski

Jan Michał Rozwadowski was a Polish linguist and a professor at the Jagiellonian University. He was also the president of the Polish Academy of Learning.

Germanic languages

Germanic languages

The Germanic languages are a branch of the Indo-European language family spoken natively by a population of about 515 million people mainly in Europe, North America, Oceania and Southern Africa. The most widely spoken Germanic language, English, is also the world's most widely spoken language with an estimated 2 billion speakers. All Germanic languages are derived from Proto-Germanic, spoken in Iron Age Scandinavia.

Hydronym

Hydronym

A hydronym is a type of toponym that designates a proper name of a body of water. Hydronyms include the proper names of rivers and streams, lakes and ponds, swamps and marshes, seas and oceans. As a subset of toponymy, a distinctive discipline of hydronymy studies the proper names of all bodies of water, the origins and meanings of those names, and their development and transmission through history.

Geographic distribution

Lithuanian is spoken mainly in Lithuania. It is also spoken by ethnic Lithuanians living in today's Belarus, Latvia, Poland, and the Kaliningrad Oblast of Russia, as well as by sizable emigrant communities in Argentina, Australia, Brazil, Canada, Denmark, Estonia, France, Germany, Iceland, Ireland, Norway, Russia, Sweden, the United Kingdom, the United States, Uruguay, and Spain.

2,955,200 people in Lithuania (including 3,460 Tatars), or about 86% of the 2015 population, are native Lithuanian speakers; most Lithuanian inhabitants of other nationalities also speak Lithuanian to some extent. The total worldwide Lithuanian-speaking population is about 3,200,000.

Official status

Lithuanian is the state language of Lithuania and an official language of the European Union.[46][70]

Dialects

Dialects of Lithuanian.[71] Samogitian dialects are yellow, red, and brown; Aukštaitian subdialects are green, blue, and purple.
Dialects of Lithuanian.[71] Samogitian dialects are yellow, red, and brown; Aukštaitian subdialects are green, blue, and purple.

In the Compendium Grammaticae Lithvanicae, published in 1673, three dialects of the Lithuanian language are distinguished: Samogitian dialect (Latin: Samogitiae) of Samogitia, Royal Lithuania (Latin: Lithvaniae Regalis) and Ducal Lithuania (Latin: Lithvaniae Ducalis).[72] The Ducal Lithuanian language is described as pure (Latin: Pura), half-Samogitian (Latin: SemiSamogitizans) and having elements of the Curonian language (Latin: Curonizans).[72] Authors of the Compendium Grammaticae Lithvanicae singled out that the Lithuanians of the Vilnius Region (Latin: in tractu Vilnensi) tend to speak harshly, almost like Austrians, Bavarians and others speak German in Germany.[72]

Due to the historical circumstances of Lithuania, the Lithuanian language speakers territory was divided into Lithuania proper and Lithuania Minor, therefore in the 16th-17th centuries three regional variants of the common language emerged.[45][20] Lithuanians in the Lithuania Minor spoke Western Aukštaitian dialect with specifics of Įsrutis and Ragainė environs (e.g. works of Martynas Mažvydas, Jonas Bretkūnas, Jonas Rėza, and Daniel Klein's Grammatica Litvanica).[45][20] The other two regional variants of the common language were formed in Lithuania proper: middle, which was based on the specifics of the Duchy of Samogitia (e.g. works of Mikalojus Daukša, Merkelis Petkevičius, Steponas Jaugelis‑Telega, Samuelis Boguslavas Chylinskis, and Mikołaj Rej's Lithuanian postil), and eastern, based on the specifics of Eastern Aukštaitians, living in Vilnius and its region (e.g. works of Konstantinas Sirvydas, Jonas Jaknavičius, and Robert Bellarmine's catechism).[45][20] The development of the Lithuanian language in Lithuania Minor, especially in the 18th century, was successful due to many publications and research.[45][20] In contrary, the development of the Lithuanian language in Lithuania proper was obstructed due to the Polonization of the Lithuanian nobility, especially in the 18th century, and it was being influenced by the Samogitian dialect.[45][20] The Lithuanian-speaking population was also dramatically decreased by the Great Northern War plague outbreak in 1700–1721 which killed 49% of residents in the Grand Duchy of Lithuania (1/3 residents in Lithuania proper and up to 1/2 residents in Samogitia) and 53% of residents in Lithuania Minor (more than 90% of the deceased were Prussian Lithuanians).[73]

As a result of decrease of the usage of the spoken Lithuanian language in the eastern part of Lithuania proper, in the 19th century it was suggested to create a standardized Lithuanian language based on the Samogitian dialect.[45] Nevertheless, it was not accomplished because everyone offered their Samogitian subdialects and the Eastern and Western Aukštaitians offered their Aukštaitian subdialects.[45]

In the second half of the 19th century, when the Lithuanian National Revival intensified and the preparations to publish a Lithuanian periodical press was taking place, the mostly south-western Aukštaitian revival writers did not use the 19th century Lithuanian language of Lithuania Minor as it was largely Germanized.[45] Instead, they used a more pure Lithuanian language which has been described by August Schleicher and Friedrich Kurschat and this way the written language of Lithuania Minor was transferred to the resurgent Lithuania.[45] The most famous standardizer of the Lithuanian language Jonas Jablonskis established the south-western Aukštaitian dialect, including the Eastern dialect of Lithuania Minor, as the basis of the standardized Lithuanian language in the 20th century, which led to him being nicknamed as the father of the standardized Lithuanian language.[45][44]

Currently, the Lithuanian language is divided into two dialects: Aukštaitian (Highland Lithuanian), and Samogitian (Lowland Lithuanian).[74][75] There are significant differences between standard Lithuanian and Samogitian and these are often described as separate languages.[74] The modern Samogitian dialect formed in the 13th–16th centuries under the influence of the Curonian language.[76] Lithuanian dialects are closely connected with ethnographical regions of Lithuania.[77] Even nowadays Aukštaitians and Samogitians can have considerable difficulties understanding each other if they speak with their dialects and not the standard Lithuanian language, which is mandatory to learn in the Lithuanian education system.[78]

Dialects are divided into subdialects. Both dialects have three subdialects. Samogitian is divided into West, North and South; Aukštaitian into West (Suvalkiečiai), South (Dzūkai) and East.[79]

Discover more about Geographic distribution related topics

Belarus

Belarus

Belarus, officially the Republic of Belarus, is a landlocked country in Eastern Europe. It is bordered by Russia to the east and northeast, Ukraine to the south, Poland to the west, and Lithuania and Latvia to the northwest. Covering an area of 207,600 square kilometres (80,200 sq mi) and with a population of 9.2 million, Belarus is the 13th-largest and the 20th-most populous country in Europe. The country has a hemiboreal climate and is administratively divided into seven regions. Minsk is the capital and largest city.

Kaliningrad Oblast

Kaliningrad Oblast

Kaliningrad Oblast is the westernmost federal subject of Russia. It is a semi-exclave situated on the Baltic Sea. The largest city and administrative centre of the province (oblast) is the city of Kaliningrad, formerly known as Königsberg. The port city of Baltiysk is Russia's only port on the Baltic Sea that remains ice-free in winter. Kaliningrad Oblast had a population of roughly 1 million in the Russian Census of 2021.

Argentina

Argentina

Argentina, officially the Argentine Republic, is a country in the southern half of South America. Argentina covers an area of 2,780,400 km2 (1,073,500 sq mi), making it the second-largest country in South America after Brazil, the fourth-largest country in the Americas, and the eighth-largest country in the world. It shares the bulk of the Southern Cone with Chile to the west, and is also bordered by Bolivia and Paraguay to the north, Brazil to the northeast, Uruguay and the South Atlantic Ocean to the east, and the Drake Passage to the south. Argentina is a federal state subdivided into twenty-three provinces, and one autonomous city, which is the federal capital and largest city of the nation, Buenos Aires. The provinces and the capital have their own constitutions, but exist under a federal system. Argentina claims sovereignty over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands, and a part of Antarctica.

Australia

Australia

Australia, officially the Commonwealth of Australia, is a sovereign country comprising the mainland of the Australian continent, the island of Tasmania, and numerous smaller islands. Australia is the largest country by area in Oceania and the world's sixth-largest country. Australia is the oldest, flattest, and driest inhabited continent, with the least fertile soils. It is a megadiverse country, and its size gives it a wide variety of landscapes and climates, with deserts in the centre, tropical rainforests in the north-east, and mountain ranges in the south-east.

Brazil

Brazil

Brazil, officially the Federative Republic of Brazil, is the largest country in South America and in Latin America. At 8.5 million square kilometers (3,300,000 sq mi) and with over 217 million people, Brazil is the world's fifth-largest country by area and the seventh most populous. Its capital is Brasília, and its most populous city is São Paulo. The federation is composed of the union of the 26 states and the Federal District. It is the only country in the Americas to have Portuguese as an official language. It is one of the most multicultural and ethnically diverse nations, due to over a century of mass immigration from around the world, and the most populous Roman Catholic-majority country.

Canada

Canada

Canada is a country in North America. Its ten provinces and three territories extend from the Atlantic Ocean to the Pacific Ocean and northward into the Arctic Ocean, making it the world's second-largest country by total area, with the world's longest coastline. It is characterized by a wide range of both meteorologic and geological regions. The country is sparsely inhabited, with most residing south of the 55th parallel in urban areas. Canada's capital is Ottawa and its three largest metropolitan areas are Toronto, Montreal, and Vancouver.

Denmark

Denmark

Denmark is a Nordic constituent country in Northern Europe. It is the most populous and politically central constituent of the Kingdom of Denmark, a constitutionally unitary state that includes the autonomous territories of the Faroe Islands and Greenland in the North Atlantic Ocean. Metropolitan Denmark is the southernmost of the Scandinavian countries, lying south-west and south of Sweden, south of Norway, and north of Germany, with which it shares a short land border, its only land border.

Estonia

Estonia

Estonia, formally the Republic of Estonia, is a country by the Baltic Sea in Northern Europe. It is bordered to the north by the Gulf of Finland across from Finland, to the west by the sea across from Sweden, to the south by Latvia, and to the east by Lake Peipus and Russia. The territory of Estonia consists of the mainland, the larger islands of Saaremaa and Hiiumaa, and over 2,200 other islands and islets on the eastern coast of the Baltic Sea, covering a total area of 45,339 square kilometres (17,505 sq mi). The capital city Tallinn and Tartu are the two largest urban areas of the country. The Estonian language is the autochthonous and the official language of Estonia; it is the first language of the majority of its population, as well as the world's second most spoken Finnic language.

France

France

France, officially the French Republic, is a country located primarily in Western Europe. It also includes overseas regions and territories in the Americas and the Atlantic, Pacific and Indian Oceans, giving it one of the largest discontiguous exclusive economic zones in the world. Its metropolitan area extends from the Rhine to the Atlantic Ocean and from the Mediterranean Sea to the English Channel and the North Sea; overseas territories include French Guiana in South America, Saint Pierre and Miquelon in the North Atlantic, the French West Indies, and many islands in Oceania and the Indian Ocean. Its eighteen integral regions span a combined area of 643,801 km2 (248,573 sq mi) and had a total population of over 68 million as of January 2023. France is a unitary semi-presidential republic with its capital in Paris, the country's largest city and main cultural and commercial centre; other major urban areas include Marseille, Lyon, Toulouse, Lille, Bordeaux, and Nice.

Germany

Germany

Germany, officially the Federal Republic of Germany, is a country in Central Europe. It is the second-most populous country in Europe after Russia, and the most populous member state of the European Union. Germany is situated between the Baltic and North seas to the north, and the Alps to the south; it covers an area of 357,022 square kilometres (137,847 sq mi), with a population of over 84 million within its 16 constituent states. Germany borders Denmark to the north, Poland and the Czech Republic to the east, Austria and Switzerland to the south, and France, Luxembourg, Belgium, and the Netherlands to the west. The nation's capital and most populous city is Berlin and its main financial centre is Frankfurt; the largest urban area is the Ruhr.

Iceland

Iceland

Iceland is a Nordic island country in the North Atlantic Ocean and in the Arctic Ocean. Iceland is the most sparsely populated country in Europe. Iceland's capital and largest city is Reykjavík, which is home to about 36% of the population. Iceland is the largest part of the Mid-Atlantic Ridge that rises above sea level, and its central volcanic plateau is erupting almost constantly. The interior consists of a plateau characterised by sand and lava fields, mountains, and glaciers, and many glacial rivers flow to the sea through the lowlands. Iceland is warmed by the Gulf Stream and has a temperate climate, despite a high latitude just outside the Arctic Circle. Its high latitude and marine influence keep summers chilly, and most of its islands have a polar climate.

Ireland

Ireland

Ireland is an island in the North Atlantic Ocean, in north-western Europe. It is separated from Great Britain to its east by the North Channel, the Irish Sea, and St George's Channel. Ireland is the second-largest island of the British Isles, the third-largest in Europe, and the twentieth-largest in the world.

Script

Lithuanian uses the Latin script supplemented with diacritics. It has 32 letters. In the collation order, y follows immediately after į (called i nosinė), because both y and į represent the same long vowel []:[80]

Majuscule forms (also called uppercase or capital letters)
A Ą B C Č D E Ę Ė F G H I Į Y J K L M N O P R S Š T U Ų Ū V Z Ž
Minuscule forms (also called lowercase or small letters)
a ą b c č d e ę ė f g h i į y j k l m n o p r s š t u ų ū v z ž

In addition, the following digraphs are used, but are treated as sequences of two letters for collation purposes. The digraph ch represents a single sound, the velar fricative [x], while dz and are pronounced like straightforward combinations of their component letters (sounds):

Dz dz [dz] (dzė), Dž dž [] (džė), Ch ch [x] (cha).

The distinctive Lithuanian letter Ė was used for the first time in the Daniel Klein's Grammatica Litvanica and firmly established itself in the Lithuanian language since then.[81][82][83][84] However, linguist August Schleicher used Ë (with two points above it) instead of Ė for expressing the same.[85] In the Grammatica Litvanica Klein also established the letter W for marking the sound [v], the use of which was later abolished in the Lithuanian language (it was replaced with V, notably by authors of the Varpas newspaper).[81][85]Venckienė 2017, p. 16-20 The usage of V instead of W especially increased since the early 20th century, likely considerably influenced by Lithuanian press and schools.[86]

The Lithuanian writing system is largely phonemic, i.e., one letter usually corresponds to a single phoneme (sound). There are a few exceptions: for example, the letter i represents either the vowel [ɪ], as in the English sit, or is silent and merely indicates that the preceding consonant is palatalized. The latter is largely the case when i occurs after a consonant and is followed by a back or a central vowel, except in some borrowed words (e.g., the first consonant in lūpa ɫûːpɐ], "lip", is a velarized dental lateral approximant; on the other hand, the first consonant in liūtas uːt̪ɐs̪], "lion", is a palatalized alveolar lateral approximant; both consonants are followed by the same vowel, the long [], and no [ɪ] can be pronounced in liūtas).

Title pages of the Lithuanian language primers (both printed in Lithuania's capital Vilnius): Moksłas skaytima raszta lietuwiszka (1783 edition) and Mažas lietuviškas elementorius (1905 edition), demonstrating changes of Lithuanian orthography in the 19th–20th centuries
Title pages of the Lithuanian language primers (both printed in Lithuania's capital Vilnius): Moksłas skaytima raszta lietuwiszka (1783 edition) and Mažas lietuviškas elementorius (1905 edition), demonstrating changes of Lithuanian orthography in the 19th–20th centuries
Title pages of the Lithuanian language primers (both printed in Lithuania's capital Vilnius): Moksłas skaytima raszta lietuwiszka (1783 edition) and Mažas lietuviškas elementorius (1905 edition), demonstrating changes of Lithuanian orthography in the 19th–20th centuries

Due to the Polish influence, the Lithuanian alphabet included sz, cz and the Polish Ł for the first sound and regular L (without a following i) for the second: łupa, lutas.[83] During the Lithuanian National Revival in the 19th century the Polish Ł was abolished, while digraphs sz, cz (that are also common in the Polish orthography) were replaced with š and č from the Czech orthography because formally they were shorter.[83][85]Venckienė 2017, p. 20-25 Nevertheless, another argument to abolish sz and cz was to distinguish the Lithuanian language from the Polish language.[85] The new letters š and č were cautiously used in publications intended for more educated readers (e.g. Varpas, Tėvynės sargas, Ūkininkas), however sz and cz continued to be in use in publications intended for less educated readers as they caused tension in society and prevailed only after 1906.[87][88]

The Lithuanians also adopted the letter ž from the Czechs.[83]

The nasal vowels ą and ę were taken from the Polish spelling and began to be used by Renaissance Lithuanian writers, later the Lithuanians introduced the nasal vowels į and ų as analogues.[83][85] The letter ū is the latest addition by linguist Jonas Jablonskis.[89][85]

A macron (on u), an ogonek (on a, e, i, and u), a dot (on e), and y (in place of i) are used for grammatical and historical reasons and always denote vowel length in Modern Standard Lithuanian. Acute, grave, and tilde diacritics are used to indicate pitch accents. However, these pitch accents are generally not written, except in dictionaries, grammars, and where needed for clarity, such as to differentiate homonyms and dialectal use.

Discover more about Script related topics

Lithuanian orthography

Lithuanian orthography

Lithuanian orthography employs a Latin-script alphabet of 32 letters, two of which denote sounds not native to the Lithuanian language. Additionally, it uses five digraphs.

Lithuanian Braille

Lithuanian Braille

Lithuanian Braille is the braille alphabet of the Lithuanian language.

Latin script

Latin script

The Latin script, also known as Roman script, is an alphabetic writing system based on the letters of the classical Latin alphabet, derived from a form of the Greek alphabet which was in use in the ancient Greek city of Cumae, in southern Italy. It was adopted by the Etruscans and subsequently by the Romans. Several Latin-script alphabets exist, which differ in graphemes, collation and phonetic values from the classical Latin alphabet.

Diacritic

Diacritic

A diacritic is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek διακριτικός, from διακρίνω. The word diacritic is a noun, though it is sometimes used in an attributive sense, whereas diacritical is only an adjective. Some diacritics, such as the acute ( ◌́ ) and grave ( ◌̀ ), are often called accents. Diacritics may appear above or below a letter or in some other position such as within the letter or between two letters.

Letter (alphabet)

Letter (alphabet)

A letter is a segmental symbol of a phonemic writing system. The inventory of all letters forms an alphabet. Letters broadly correspond to phonemes in the spoken form of the language, although there is rarely a consistent and exact correspondence between letters and phonemes.

Collation

Collation

Collation is the assembly of written information into a standard order. Many systems of collation are based on numerical order or alphabetical order, or extensions and combinations thereof. Collation is a fundamental element of most office filing systems, library catalogs, and reference books.

Ogonek

Ogonek

The ogonek is a diacritic hook placed under the lower right corner of a vowel in the Latin alphabet used in several European languages, and directly under a vowel in several Native American languages. It is also placed on the lower right corner of consonants in some Latin transcriptions of various indigenous languages of the Caucasus mountains.

Close front unrounded vowel

Close front unrounded vowel

The close front unrounded vowel, or high front unrounded vowel, is a type of vowel sound that occurs in most spoken languages, represented in the International Phonetic Alphabet by the symbol i. It is similar to the vowel sound in the English word meet—and often called long-e in American English. Although in English this sound has additional length and is not normally pronounced as a pure vowel, some dialects have been reported to pronounce the phoneme as a pure sound. A pure sound is also heard in many other languages, such as French, in words like chic.

Daniel Klein (grammarian)

Daniel Klein (grammarian)

Daniel Klein was a Lutheran pastor and scholar from Tilsit, Duchy of Prussia, who is best known for writing the first grammar book of the Lithuanian language.

Grammatica Litvanica

Grammatica Litvanica

Grammatica Litvanica is the first prescriptive printed grammar of the Lithuanian language which was written by Daniel Klein in Latin and published in 1653 in Königsberg, Duchy of Prussia.

August Schleicher

August Schleicher

August Schleicher was a German linguist. His great work was A Compendium of the Comparative Grammar of the Indo-European Languages in which he attempted to reconstruct the Proto-Indo-European language. To show how Indo-European might have looked, he created a short tale, Schleicher's fable, to exemplify the reconstructed vocabulary and aspects of Indo-European society inferred from it.

Varpas

Varpas

Varpas was a monthly Lithuanian-language newspaper published during the Lithuanian press ban from January 1889 to December 1905. Because its publication was illegal in Lithuania, then part of the Russian Empire, it was printed in Tilsit and Ragnit in German East Prussia and smuggled into Lithuania by the knygnešiai. Varpas, with circulation of about 500 to 1,000 copies, played a pivotal role in the Lithuanian National Revival. Tautiška giesmė, one of poems by founder and editor Vincas Kudirka written to commemorate the 10th anniversary of Varpas, became the Lithuanian national anthem. Editorial staff of Varpas later started two more specialized publications: more practical Ūkininkas for less educated peasants and apolitical Naujienos for general public.

Phonology

Consonants

Consonant phonemes of Lithuanian
  Labial Dental Alveolar Palatal Velar
hard soft hard soft hard soft hard soft
Nasal m n
Stop voiceless p t k
voiced b d g ɡʲ
Affricate voiceless   t͡s t͡sʲ t͡ʃ t͡ɕ
voiced   d͡z d͡zʲ d͡ʒ d͡ʑ
Fricative voiceless (f) () s ʃ ɕ (x) ()
voiced v z ʒ ʑ j (ɣ) (ɣʲ)
Approximant ɫ
Trill     r

All Lithuanian consonants except /j/ have two variants: the non-palatalized one represented by the IPA symbols in the chart, and the palatalized one (i.e. /b/ – /bʲ/, /d/ – /dʲ/, /ɡ/ – /ɡʲ/, and so on). The consonants /f/, /x/, /ɣ/ and their palatalized variants are only found in loanwords.

/t͡ɕ, d͡ʑ, ɕ, ʑ/ have been traditionally transcribed with t͡ʃʲ, d͡ʒʲ, ʃʲ, ʒʲ, but they can be seen as equivalent transcriptions, with the former set being somewhat easier to write.[90]

Vowels

Lithuanian has six long vowels and four short ones (not including disputed phonemes marked in brackets). Length has traditionally been considered the distinctive feature, though short vowels are also more centralized and long vowels more peripheral:

  Front Central Back
Close ɪ   ʊ
Mid ɛ, (e)   (ɔ)
Open æː ɐ  
  • /e, ɔ/ are restricted to loanwords. Many speakers merge the former with /ɛ/.[91]

Diphthongs

Lithuanian is traditionally described as having nine diphthongs, ai, au, ei, eu, oi, ou, ui, ie, and uo. However, some approaches (i.e., Schmalstieg 1982) treat them as vowel sequences rather than diphthongs; indeed, the longer component depends on the type of stress, whereas in diphthongs, the longer segment is fixed.

  stressless
or tilde
acute stress
ai [ɐɪ̯ˑ] [âˑɪ̯]
ei [ɛɪ̯ˑ] [æ̂ˑɪ̯]
au [ɒʊ̯ˑ] [âˑʊ̯]
eu [ɛʊ̯ˑ] [ɛ̂ʊ̯]
iau [ɛʊ̯ˑ] [ɛ̂ˑʊ̯]
ie [iə] [îə][92]
oi [ɔ̂ɪ̯]
ou [ɔ̂ʊ̯]
ui [ʊɪ̯ˑ] [ʊ̂ɪ̯]
uo [uə] [ûə][92]

Pitch accent

The Lithuanian prosodic system is characterized by free accent and distinctive quantity (i.e. syllable weight). Its word prosody of Lithuanian is sometimes described as a restricted tone system, also called a pitch accent system.[93] In Lithuanian, lexical words contain a single syllable that is prominent or stressed. Among those, heavy syllables—that is, those containing a long vowel, diphthong, or a sonorant coda—bear either one of two tones: a falling (or acute tone) or a rising (or circumflex tone). Light syllables (syllables with short vowels and optionally also obstruent codas) do not have the two-way contrast of heavy syllables.

Discover more about Phonology related topics

Lithuanian phonology

Lithuanian phonology

Lithuanian has eleven vowels and 45 consonants, including 22 pairs of consonants distinguished by the presence or absence of palatalization. Most vowels come in pairs which are differentiated through length and degree of centralization.

Labial consonant

Labial consonant

Labial consonants are consonants in which one or both lips are the active articulator. The two common labial articulations are bilabials, articulated using both lips, and labiodentals, articulated with the lower lip against the upper teeth, both of which are present in English. A third labial articulation is dentolabials, articulated with the upper lip against the lower teeth, normally only found in pathological speech. Generally precluded are linguolabials, in which the tip of the tongue contacts the posterior side of the upper lip, making them coronals, though sometimes, they behave as labial consonants.

Dental consonant

Dental consonant

A dental consonant is a consonant articulated with the tongue against the upper teeth, such as, . In some languages, dentals are distinguished from other groups, such as alveolar consonants, in which the tongue contacts the gum ridge. Dental consonants share acoustic similarity and in Latin script are generally written with consistent symbols.

Alveolar consonant

Alveolar consonant

Alveolar consonants are articulated with the tongue against or close to the superior alveolar ridge, which is called that because it contains the alveoli of the upper teeth. Alveolar consonants may be articulated with the tip of the tongue, as in English, or with the flat of the tongue just above the tip, as in French and Spanish.

Palatal consonant

Palatal consonant

Palatals are consonants articulated with the body of the tongue raised against the hard palate. Consonants with the tip of the tongue curled back against the palate are called retroflex.

Velar consonant

Velar consonant

Velars are consonants articulated with the back part of the tongue against the soft palate, the back part of the roof of the mouth.

Nasal consonant

Nasal consonant

In phonetics, a nasal, also called a nasal occlusive or nasal stop in contrast with an oral stop or nasalized consonant, is an occlusive consonant produced with a lowered velum, allowing air to escape freely through the nose. The vast majority of consonants are oral consonants. Examples of nasals in English are, and, in words such as nose, bring and mouth. Nasal occlusives are nearly universal in human languages. There are also other kinds of nasal consonants in some languages.

Voiced bilabial nasal

Voiced bilabial nasal

The voiced bilabial nasal is a type of consonantal sound which has been observed to occur in about 96% of spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨m⟩, and the equivalent X-SAMPA symbol is m. The bilabial nasal occurs in English, and it is the sound represented by "m" in map and rum. Very few languages are known to lack this sound. A small number of languages have been observed to lack independent nasal phonemes altogether, such as Quileute, Makah, and Central Rotokas.

Palatalization (phonetics)

Palatalization (phonetics)

In phonetics, palatalization or palatization is a way of pronouncing a consonant in which part of the tongue is moved close to the hard palate. Consonants pronounced this way are said to be palatalized and are transcribed in the International Phonetic Alphabet by affixing the letter ⟨ʲ⟩ to the base consonant. Palatalization cannot minimally distinguish words in most dialects of English, but it may do so in languages such as Russian, Mandarin, and Irish.

Voiceless bilabial plosive

Voiceless bilabial plosive

The voiceless bilabial plosive or stop is a type of consonantal sound used in most spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨p⟩, and the equivalent X-SAMPA symbol is p.

Voiceless velar plosive

Voiceless velar plosive

The voiceless velar plosive or stop is a type of consonantal sound used in almost all spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨k⟩, and the equivalent X-SAMPA symbol is k.

Voiced bilabial plosive

Voiced bilabial plosive

The voiced bilabial plosive or stop is a type of consonantal sound used in many spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is ⟨b⟩, and the equivalent X-SAMPA symbol is b. The voiced bilabial stop occurs in English, and it is the sound denoted by the letter ⟨b⟩ in obey (obeI).

Grammar

Daniel Klein's Grammatica Litvanica, the first printed grammar of the Lithuanian language, published in Königsberg in 1653
Daniel Klein's Grammatica Litvanica, the first printed grammar of the Lithuanian language, published in Königsberg in 1653
Universitas lingvarum Litvaniae, published in Vilnius in 1737, the oldest surviving grammar of the Lithuanian language published in the territory of the Grand Duchy of Lithuania
Universitas lingvarum Litvaniae, published in Vilnius in 1737, the oldest surviving grammar of the Lithuanian language published in the territory of the Grand Duchy of Lithuania
Lietuviškos kalbos gramatika (English: Grammar of the Lithuanian language) by Jonas Jablonskis, published in Tilsit in 1901
Lietuviškos kalbos gramatika (English: Grammar of the Lithuanian language) by Jonas Jablonskis, published in Tilsit in 1901

The first prescriptive printed grammar of the Lithuanian language – Grammatica Litvanica was commissioned by the Duke of Prussia, Friedrich Wilhelm, for use in the Lithuanian-speaking parishes of East Prussia. It was written by Daniel Klein in Latin and was published by Johann Reusner in 1653 in Königsberg, Duchy of Prussia.[94][95][96] In ~1643 Christophorus Sapphun wrote the Lithuanian grammar Compendium Grammaticae Lithvanicae slightly earlier than Klein, however the edited variant of Sapphun's grammar was published only in 1673 by Theophylus Gottlieb Schultz.[97][98][99]

In one of the first Lithuanian grammars – Compendium Grammaticae Lithvanicae, published in 1673, most of the given examples are with Lithuanian endings (e.g. names Jonas = Jonas, Jonuttis = Jonutis, etc.), therefore it allows to highlight the tendency of spelling the endings of words in the Old Lithuanian writings.[100]

The Universitas lingvarum Litvaniae, published in Vilnius in 1737, is the oldest surviving grammar of the Lithuanian language published in the territory of the Grand Duchy of Lithuania.[101][102]

The first scientific Compendium of Lithuanian language was published in German in 1856/57 by August Schleicher, a professor at Charles University in Prague.[103][104] In it he describes Prussian-Lithuanian, which later became the "skeleton" (Būga) of modern Lithuanian. Schleicher asserted that the Lithuanian language can compete with the Greek and Roman (Old Latin) languages in perfection of forms.[105]

Lithuanian is a highly inflected language. In Lithuanian, there are two grammatical genders for nouns (masculine and feminine) and three genders for adjectives, pronouns, numerals and participles (masculine, feminine and neuter). Every attribute must agree with the gender and number of the noun. The neuter forms of other parts of speech are used with a subject of an undefined gender (a pronoun, an infinitive etc.).

There are twelve noun and five adjective declensions and one (masculine and feminine) participle declension.[106]

Nouns and other parts of nominal morphology are declined in seven cases: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative (inessive), and vocative. In older Lithuanian texts, three additional varieties of the locative case are found: illative, adessive and allative. The most common are the illative, which is still used, mostly in spoken language, and the allative, which survives in the standard language in some idiomatic usages. The adessive is nearly extinct. These additional cases are probably due to the influence of Uralic languages, with which Baltic languages have had a longstanding contact. (Uralic languages possess a great variety of noun cases, a number of which are specialised locative cases.)

Lithuanian verbal morphology shows a number of innovations; namely, the loss of synthetic passive (which is hypothesized based on other archaic Indo-European languages, such as Greek and Latin), synthetic perfect (formed by means of reduplication) and aorist; forming subjunctive and imperative with the use of suffixes plus flexions as opposed to solely flections in, e.g., Ancient Greek; loss of the optative mood; merging and disappearing of the -t- and -nt- markers for the third-person singular and plural, respectively (this, however, occurs in Latvian and Old Prussian as well and may indicate a collective feature of all Baltic languages).

On the other hand, the Lithuanian verbal morphology retains a number of archaic features absent from most modern Indo-European languages (but shared with Latvian). This includes the synthetic form of the future tense with the help of the -s- suffix and three principal verbal forms with the present tense stem employing the -n- and -st- infixes.

There are three verbal conjugations. The verb būti is the only auxiliary verb in the language. Together with participles, it is used to form dozens of compound forms.

In the active voice, each verb can be inflected for any of the following moods:

  1. Indicative
  2. Indirect
  3. Imperative
  4. Conditional/subjunctive

In the indicative mood and indirect moods, all verbs can have eleven tenses:

  1. simple: present (nešu), past (nešiau), past iterative (nešdavau) and future (nešiu)
  2. compound:
    1. present perfect (esu nešęs), past perfect (buvau nešęs), past iterative perfect (būdavau nešęs), future perfect (būsiu nešęs)
    2. past inchoative (buvau benešąs), past iterative inchoative (būdavau benešąs), future inchoative (būsiu benešąs)

The indirect mood, used only in written narrative speech, has the same tenses corresponding to the appropriate active participle in nominative case; e.g., the past of the indirect mood would be nešęs, while the past iterative inchoative of the indirect mood would be būdavęs benešąs. Since it is a nominal form, this mood cannot be conjugated but must match the subject's number and gender.

The subjunctive (or conditional) and the imperative moods have three tenses. Subjunctive: present (neščiau), past (būčiau nešęs), inchoative (būčiau benešąs); imperative: present (nešk), perfect (būk nešęs) and inchoative (būk benešąs).

The infinitive has only one form (nešti). These forms, except the infinitive and indirect mood, are conjugative, having two singular, two plural persons, and the third person form common both for plural and singular.

In the passive voice, the form number is not as rich as in the active voice. There are two types of passive voice in Lithuanian: present participle (type I) and past participle (type II) (in the examples below types I and II are separated with a slash). They both have the same moods and tenses:

  1. Indicative mood: present (esu nešamas/neštas), past (buvau nešamas/neštas), past iterative (būdavau nešamas/neštas) and future (būsiu nešamas/neštas)
  2. Indirect mood: present (esąs nešamas/neštas), past (buvęs nešamas/neštas), past iterative (būdavęs nešamas/neštas) and future (būsiąs nešamas/neštas).
  3. Imperative mood: present (type I only: būk nešamas), past (type II only: būk neštas).
  4. Subjunctive / conditional mood: present (type I only: būčiau nešamas), past (type II only: būčiau neštas).

Lithuanian has the richest participle system of all Indo-European languages, having participles derived from all simple tenses with distinct active and passive forms, and two gerund forms.

In practical terms, the rich overall inflectional system makes the word order have a different meaning than in more analytic languages such as English. The English phrase "a car is coming" translates as "atvažiuoja automobilis" (the theme first), while "the car is coming" – "automobilis atvažiuoja" (the theme first; word order inversion).

Lithuanian also has a very rich word derivation system and an array of diminutive suffixes.

Today there are two definitive books on Lithuanian grammar: one in English, the Introduction to Modern Lithuanian (called Beginner's Lithuanian in its newer editions) by Leonardas Dambriūnas, Antanas Klimas and William R. Schmalstieg; and another in Russian, Vytautas Ambrazas' Грамматика литовского языка (The Grammar of the Lithuanian Language). Another recent book on Lithuanian grammar is the second edition of Review of Modern Lithuanian Grammar by Edmund Remys, published by Lithuanian Research and Studies Center, Chicago, 2003.

Discover more about Grammar related topics

Lithuanian grammar

Lithuanian grammar

Lithuanian grammar retains many archaic features from Proto-Balto-Slavic that have been lost in other Balto-Slavic languages, and is consequently very complex.

Lithuanian declension

Lithuanian declension

The Lithuanian language's declension system is similar to declension systems in ancient Indo-European languages such as Sanskrit, Latin or Ancient Greek. It is one of the most complicated declension systems among modern Indo-European and modern European languages.

Daniel Klein (grammarian)

Daniel Klein (grammarian)

Daniel Klein was a Lutheran pastor and scholar from Tilsit, Duchy of Prussia, who is best known for writing the first grammar book of the Lithuanian language.

Grammatica Litvanica

Grammatica Litvanica

Grammatica Litvanica is the first prescriptive printed grammar of the Lithuanian language which was written by Daniel Klein in Latin and published in 1653 in Königsberg, Duchy of Prussia.

Jonas Jablonskis

Jonas Jablonskis

Jonas Jablonskis was a distinguished Lithuanian linguist and one of the founders of the standard Lithuanian language. He used the pseudonym Rygiškių Jonas, taken from the small town named Rygiškiai where he spent his childhood.

Grammar

Grammar

In linguistics, the grammar of a natural language is its set of structural constraints on speakers' or writers' composition of clauses, phrases, and words. The term can also refer to the study of such constraints, a field that includes domains such as phonology, morphology, and syntax, often complemented by phonetics, semantics, and pragmatics. There are currently two different approaches to the study of grammar: traditional grammar and theoretical grammar.

Frederick William, Elector of Brandenburg

Frederick William, Elector of Brandenburg

Frederick William was Elector of Brandenburg and Duke of Prussia, thus ruler of Brandenburg-Prussia, from 1640 until his death in 1688. A member of the House of Hohenzollern, he is popularly known as "the Great Elector" because of his military and political achievements. Frederick William was a staunch pillar of the Calvinist faith, associated with the rising commercial class. He saw the importance of trade and promoted it vigorously. His shrewd domestic reforms gave Prussia a strong position in the post-Westphalian political order of Northern-Central Europe, setting Prussia up for elevation from duchy to kingdom, achieved under his son and successor.

East Prussia

East Prussia

East Prussia was a province of the Kingdom of Prussia from 1773 to 1829 and again from 1878 ; following World War I it formed part of the Weimar Republic's Free State of Prussia, until 1945. Its capital city was Königsberg. East Prussia was the main part of the region of Prussia along the southeastern Baltic Coast.

Latin

Latin

Latin is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Latin was originally a dialect spoken in the lower Tiber area around present-day Rome, but through the power of the Roman Republic it became the dominant language in the Italian region and subsequently throughout the Roman Empire. Even after the fall of Western Rome, Latin remained the common language of international communication, science, scholarship and academia in Europe until well into the 18th century, when other regional vernaculars supplanted it in common academic and political usage. For most of the time it was used, it would be considered a "dead language" in the modern linguistic definition; that is, it lacked native speakers, despite being used extensively and actively.

Königsberg

Königsberg

Königsberg was the historic German and Prussian name of the city that is now Kaliningrad, Russia.

Duchy of Prussia

Duchy of Prussia

The Duchy of Prussia or Ducal Prussia was a duchy in the region of Prussia established as a result of secularization of the Monastic Prussia, the territory that remained under the control of the State of the Teutonic Order until the Protestant Reformation in 1525.

Compendium Grammaticae Lithvanicae

Compendium Grammaticae Lithvanicae

Compendium Grammaticæ Lithvanicæ is a prescriptive printed grammar of the Lithuanian language, which was one of the first attempts to standardize the Lithuanian language. The grammar was intended for pastors who knew little or no Lithuanian so that they could learn the language and communicate with their Lithuanian-speaking parishioners.

Vocabulary

The Grand Dictionary of the Lithuanian language consists of 20 volumes and contains more than half a million headwords.
The Grand Dictionary of the Lithuanian language consists of 20 volumes and contains more than half a million headwords.
Page from a Lithuanian-language primer Naujas moksłas skaytima diel maźū waykū Źemaycziu yr Lietuwos illustrating the letters D, E and G
Page from a Lithuanian-language primer Naujas moksłas skaytima diel maźū waykū Źemaycziu yr Lietuwos illustrating the letters D, E and G

Indo-European vocabulary

Lithuanian retains cognates to many words found in classical languages, such as Sanskrit and Latin. These words are descended from Proto-Indo-European. A few examples are the following:

  • Lith. sūnus and Skt. sūnu (son)
  • Lith. avis and Skt. avi and Lat. ovis (sheep)
  • Lith. dūmas and Skt. dhūma and Lat. fumus (fumes, smoke)
  • Lith. antras and Skt. antara (second, the other)
  • Lith. vilkas and Skt. vṛka (wolf)
  • Lith. ratas and Lat. rota (wheel) and Skt. ratha (carriage)
  • Lith. senis and Lat. senex (an old man) and Skt. sanas (old)
  • Lith. vyras and Lat. vir (a man) and Skt. vīra (man)
  • Lith. angis and Lat. anguis (a snake in Latin, a species of snakes in Lithuanian)
  • Lith. linas and Lat. linum (flax, compare with English 'linen')
  • Lith. ariu and Lat. aro (I plow)
  • Lith. jungiu and Lat. iungo, and Skt. yuñje (mid.), (I join)
  • Lith. gentys and Lat. gentes and Skt. játi (tribes)
  • Lith. mėnesis and Lat. mensis and Skt. masa (month)
  • Lith. dantis and Lat. dens and Skt. danta (tooth)
  • Lith. naktis and Lat. noctes (plural of nox) and Skt. naktam (night)
  • Lith. ugnis and Lat. ignis and Skt. agni (fire)
  • Lith. sėdime and Lat. sedemus and Skt. sīdama (we sit)

This even extends to grammar, where for example Latin noun declensions ending in -um often correspond to Lithuanian , with the Latin and Lithuanian fourth declensions being particularly close. Many of the words from this list are similar to other Indo-European languages, including English and Russian. The contribution of Lithuanian was influential in the reconstruction of the Proto-Indo-European language.

Lexical and grammatical similarities between Baltic and Slavic languages suggest an affinity between these two language groups. On the other hand, there exist a number of Baltic (particularly Lithuanian) words without counterparts in Slavic languages, but which are similar to words in Sanskrit or Latin. The history of the relationship between Baltic and Slavic languages, and our understanding of the affinity between the two groups, remain in dispute (see: Balto-Slavic languages).

Loanwords

In a 1934 book entitled Die Germanismen des Litauischen. Teil I: Die deutschen Lehnwörter im Litauischen, K. Alminauskis found 2,770 loanwords, of which about 130 were of uncertain origin. The majority of the loanwords were found to have been derived from the Polish, Belarusian, and German languages, with some evidence that these languages all acquired the words from contacts and trade with Prussia during the era of the Grand Duchy of Lithuania.[107] Loanwords comprised about 20% of the vocabulary used in the first book printed in the Lithuanian language in 1547, Martynas Mažvydas's Catechism.[108] But as a result of language preservation and purging policies, Slavic loanwords currently constitute only 1.5% of the Standard Lithuanian lexicon, while German loanwords constitute only 0.5% of it.[109] The majority of loanwords in the 20th century arrived from the Russian language.[110]

Towards the end of the 20th century, a number of words and expressions related to new technologies and telecommunications were borrowed from the English language. The Lithuanian government has an established language policy that encourages the development of equivalent vocabulary to replace loanwords.[111] However, despite the government's best efforts to avoid the use of loanwords in the Lithuanian language, many English words have become accepted and are now included in Lithuanian language dictionaries.[112][113] In particular, words having to do with new technologies have permeated the Lithuanian vernacular, including such words as:

Other common foreign words have also been adopted by the Lithuanian language. Some of these include:

These words have been modified to suit the grammatical and phonetic requirements of the Lithuanian language, mostly by adding -as suffix, but their foreign roots are obvious.

Discover more about Vocabulary related topics

Academic Dictionary of Lithuanian

Academic Dictionary of Lithuanian

The Academic Dictionary of Lithuanian is a comprehensive thesaurus of the Lithuanian language and one of the most extensive lexicographical works in the world. The 20 volumes encompassing 22,000 pages were published between 1941 and 2002 by the Institute of the Lithuanian Language. An online and a CD version was made available in 2005. It contains about 236,000 headwords, or 500,000 if counting sub-headwords, reflecting modern and historical language both from published texts since the first published book in 1547 until 2001 and recorded from the vernacular. Definitions, usage notes, and examples are given for most words. The entry length varies from one sentence to almost a hundred pages. For example, 46 pages are devoted to 298 different meanings of taisyti and its derivatives.

D

D

D, or d, is the fourth letter in the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is dee, plural dees.

E

E

E, or e, is the fifth letter and the second vowel letter in the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is e ; plural ees, Es or E's. It is the most commonly used letter in many languages, including Czech, Danish, Dutch, English, French, German, Hungarian, Latin, Latvian, Norwegian, Spanish, and Swedish.

G

G

G, or g, is the seventh letter in the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is gee, plural gees.

Cognate

Cognate

In historical linguistics, cognates or lexical cognates are sets of words in different languages that have been inherited in direct descent from an etymological ancestor in a common parent language. Because language change can have radical effects on both the sound and the meaning of a word, cognates may not be obvious, and often it takes rigorous study of historical sources and the application of the comparative method to establish whether lexemes are cognate. Cognates are distinguished from loanwords, where a word has been borrowed from another language.

Proto-Indo-European language

Proto-Indo-European language

Proto-Indo-European (PIE) is the reconstructed common ancestor of the Indo-European language family. No direct record of Proto-Indo-European exists; its proposed features have been derived by linguistic reconstruction from documented Indo-European languages..

Balto-Slavic languages

Balto-Slavic languages

The Balto-Slavic languages form a branch of the Indo-European family of languages, traditionally comprising the Baltic and Slavic languages. Baltic and Slavic languages share several linguistic traits not found in any other Indo-European branch, which points to a period of common development and origin.

Polish language

Polish language

Polish is a West Slavic language of the Lechitic group written in the Latin script. It is spoken primarily in Poland and serves as the native language of the Poles. In addition to being the official language of Poland, it is also used by the Polish diaspora. There are over 50 million Polish speakers around the world. It ranks as the sixth most-spoken among languages of the European Union. Polish is subdivided into regional dialects and maintains strict T–V distinction pronouns, honorifics, and various forms of formalities when addressing individuals.

Belarusian language

Belarusian language

Belarusian is an East Slavic language. It is the native language of the Belarusians and one of the two official state languages in Belarus, alongside Russian. Additionally, it is spoken in some parts of Russia, Lithuania, Latvia, Poland, and Ukraine by Belarusian minorities in those countries.

German language

German language

German, or more precisely High German, is a West Germanic language mainly spoken in Western Europe and Central Europe. It is the most widely spoken and official or co-official language in Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein, and the Italian province of South Tyrol. It is also a co-official language of Luxembourg and Belgium, as well as a recognized national language in Namibia. Outside Germany, it is also spoken by German communities in France (Bas-Rhin), Czech Republic, Poland, Slovakia, and Hungary (Sopron).

Grand Duchy of Lithuania

Grand Duchy of Lithuania

The Grand Duchy of Lithuania was a European state that existed from the 13th century to 1795, when the territory was partitioned among the Russian Empire, the Kingdom of Prussia, and the Habsburg Empire of Austria. The state was founded by Lithuanians, who were at the time a polytheistic nation born from several united Baltic tribes from Aukštaitija.

Martynas Mažvydas

Martynas Mažvydas

Martynas Mažvydas was a Protestant author who edited the first printed book in the Lithuanian language.

Old Lithuanian

The earliest known Lithuanian glosses (~1520–1530) written in the margins of Johannes Herolt book Liber Discipuli de eruditione Christifidelium. Left: word ßch[ÿ]kſtu[m]aſ (parsimony); Right: words teprÿdav[ſ]ʒÿ (let it strike) and vbagÿſte (indigence).
The earliest known Lithuanian glosses (~1520–1530) written in the margins of Johannes Herolt book Liber Discipuli de eruditione Christifidelium. Left: word ßch[ÿ]kſtu[m]aſ (parsimony); Right: words teprÿdav[ſ]ʒÿ (let it strike) and vbagÿſte (indigence).
The earliest known Lithuanian glosses (~1520–1530) written in the margins of Johannes Herolt book Liber Discipuli de eruditione Christifidelium. Left: word ßch[ÿ]kſtu[m]aſ (parsimony); Right: words teprÿdav[ſ]ʒÿ (let it strike) and vbagÿſte (indigence).
Catechism of Martynas Mažvydas, the first printed book in the Lithuanian language. It was printed on 8 January 1547 by Hans Weinreich in Königsberg.
Catechism of Martynas Mažvydas, the first printed book in the Lithuanian language. It was printed on 8 January 1547 by Hans Weinreich in Königsberg.
Panegyric to Sigismund III Vasa, visiting capital Vilnius, first hexameter in Lithuanian language, 1589.
Panegyric to Sigismund III Vasa, visiting capital Vilnius, first hexameter in Lithuanian language, 1589.
An example of a text in the Old Lithuanian language – a manifesto of the Vilnius Uprising of 1794 against the Russian Partition, originally issued and distributed in the Lithuanian capital Vilnius in spring of 1794.
An example of a text in the Old Lithuanian language – a manifesto of the Vilnius Uprising of 1794 against the Russian Partition, originally issued and distributed in the Lithuanian capital Vilnius in spring of 1794.
Old Lithuanian language edition of the Constitution of 3 May 1791.
Old Lithuanian language edition of the Constitution of 3 May 1791.

The language of the earliest Lithuanian writings, in the 16th and 17th centuries, is known as Old Lithuanian and differs in some significant respects from the Lithuanian of today.

Besides the specific differences given below, nouns, verbs, and adjectives still had separate endings for the dual number. The dual persists today in some dialects. Example:

Case "two good friends"
Nom-Acc dù gerù draugù
Dat dvı̇́em gerı̇́em draugám
Inst dviẽm geriẽm draugam̃

Pronunciation

The vowels written ą, ę, į, ų were still pronounced as long nasal vowels,[114] not as long oral vowels as in today's Lithuanian.

The original Baltic long ā was still retained as such, e.g. bralis "brother" (modern brólis).

Nouns

Compared to the modern language, there were three additional cases, formed under the influence of the Finnic languages. The original locative case had been replaced by four so-called postpositive cases, the inessive case, illative case, adessive case and allative case, which correspond to the prepositions "in", "into", "at" and "towards", respectively. They were formed by affixing a postposition to one of the previous cases:

  • The inessive added *-en > -e to the original locative in singular and to the accusative in plural.
  • The illative added *-nā > -n(a) to the accusative.
  • The adessive added *-pie > -p(i) to the original locative in singular and to the inessive in plural.
  • The allative added *-pie > -p(i) to the genitive.

The inessive has become the modern locative case, while the other three have disappeared. Note, however, that the illative case is still used occasionally in the colloquial language (mostly in the singular): Lietuvon "to Lithuania", miestan "to the city". This form is relatively productive: for instance, it is not uncommon to hear "skrendame Niujorkan (we are flying to New York)".

The uncontracted dative plural -mus was still common.

Adjectives

Adjectives could belong to all four accent classes in Old Lithuanian (now they can only belong to classes 3 and 4).

Additional remnants of i-stem adjectives still existed, e.g.:

  • loc. sg. didimè pulkè "in the big crowd" (now didžiame)
  • loc. sg. gerèsnime "better" (now geresniamè)
  • loc. sg. mažiáusime "smallest" (now mažiáusiame)

Additional remnants of u-stem adjectives still existed, e.g. rūgštùs "sour":

Case Newer Older
Inst sg rūgščiù rūgštumı̇̀
Loc sg rūgščiamè rūgštumè
Gen pl rūgščių̃ rūgštų̃
Acc pl rū́gščius rū́gštus
Inst pl rūgščiaı̇̃s rūgštumı̇̀s

No u-stem remnants existed in the dative singular and locative plural.

Definite adjectives, originally involving a pronoun suffixed to an adjective, had not merged into a single word in Old Lithuanian. Examples:

  • pa-jo-prasto "ordinary" (now pàprastojo)
  • nu-jie-vargę "tired" (now nuvar̃gusieji)

Verbs

The Proto-Indo-European class of athematic verbs still existed in Old Lithuanian:

  'be' 'remain' 'give' 'save'
1st sg esmı̇̀ liekmı̇̀ dúomi gélbmi
2nd sg esı̇̀ lieksı̇̀ dúosi gélbsi
3rd sg ẽst(i) liẽkt(i) dúost(i) gélbt(i)
1st dual esvà liekvà dúova gélbva
2nd dual està liektà dúosta gélbta
1st pl esmè liekmè dúome gélbme
2nd pl estè liektè dúoste gélbte
3rd pl ẽsti liẽkt(i) dúost(i) gélbt(i)

The optative mood (i.e. the third-person imperative) still had its own endings, -ai for third-conjugation verbs and -ie for other verbs, instead of using regular third-person present endings.

Syntax

Word order was freer in Old Lithuanian. For example, a noun in the genitive case could either precede or follow the noun it modifies.

Discover more about Old Lithuanian related topics

Catechism of Martynas Mažvydas

Catechism of Martynas Mažvydas

The Simple Words of Catechism by Martynas Mažvydas is the first printed book in the Lithuanian language. It was printed on 8 January 1547 by Hans Weinreich in Königsberg. The 79-page book followed the teachings of Martin Luther but reflects both religious and secular needs. The book included the first Lithuanian-language poem, primer with alphabet, basic catechism, and 11 religious hymns with sheet music. The book was written in the Samogitian dialect and printed in Gothic (schwabacher) font; Latin dedication and preface are printed in Latin font (antiqua).

Hans Weinreich

Hans Weinreich

Hans Weinreich was a publisher and printer of German, Lithuanian and Polish language books in the first half of the sixteenth century. Weinreich was originally from Danzig (Gdańsk) in Royal Prussia, Kingdom of Poland, and then moved to Königsberg (Królewiec) in Ducal Prussia at the invitation of Albert of Prussia.

Königsberg

Königsberg

Königsberg was the historic German and Prussian name of the city that is now Kaliningrad, Russia.

Manifesto

Manifesto

A manifesto is a published declaration of the intentions, motives, or views of the issuer, be it an individual, group, political party or government. A manifesto usually accepts a previously published opinion or public consensus or promotes a new idea with prescriptive notions for carrying out changes the author believes should be made. It often is political, social or artistic in nature, sometimes revolutionary, but may present an individual's life stance. Manifestos relating to religious belief are generally referred to as creeds or, a confession of faith.

Constitution of 3 May 1791

Constitution of 3 May 1791

The Constitution of 3 May 1791, titled the Governance Act, was a constitution adopted by the Great Sejm for the Polish–Lithuanian Commonwealth, a dual monarchy comprising the Crown of the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania. The Constitution was designed to correct the Commonwealth's political flaws. It had been preceded by a period of agitation for—and gradual introduction of—reforms, beginning with the Convocation Sejm of 1764 and the ensuing election that year of Stanisław August Poniatowski, the Commonwealth's last king.

Dual (grammatical number)

Dual (grammatical number)

Dual is a grammatical number that some languages use in addition to singular and plural. When a noun or pronoun appears in dual form, it is interpreted as referring to precisely two of the entities identified by the noun or pronoun acting as a single unit or in unison. Verbs can also have dual agreement forms in these languages.

Finnic languages

Finnic languages

The Finnic (Fennic) or more precisely Balto-Finnic languages constitute a branch of the Uralic language family spoken around the Baltic Sea by the Baltic Finnic peoples. There are around 7 million speakers, who live mainly in Finland and Estonia.

Locative case

Locative case

In grammar, the locative case is a grammatical case which indicates a location. It corresponds vaguely to the English prepositions "in", "on", "at", and "by". The locative case belongs to the general local cases, together with the lative and separative case.

Inessive case

Inessive case

In grammar, the inessive case is a locative grammatical case. This case carries the basic meaning of "in": for example, "in the house" is talo·ssa in Finnish, maja·s in Estonian, куд·са in Moksha, etxea·n in Basque, nam·e in Lithuanian, sāt·ā in Latgalian and ház·ban in Hungarian.

Illative case

Illative case

In grammar, the illative case is a grammatical case used in the Finnish, Estonian, Lithuanian, Latvian and Hungarian languages. It is one of the locative cases, and has the basic meaning of "into ". An example from Hungarian is a házba. An example from Estonian is majasse and majja, formed from maja ('house'). An example from Finnish is taloon, formed from talo, another from Lithuanian is laivan formed from laivas ('boat'), and from Latvian laivā formed from laiva ('boat').

Adessive case

Adessive case

In grammar, an adessive case is a grammatical case generally denoting location at, upon, or adjacent to the referent of the noun; the term is most frequently used in Uralic studies. In Uralic languages, such as Finnish, Estonian and Hungarian, it is the fourth of the locative cases with the basic meaning of "on"—for example, Estonian laud (table) and laual, Hungarian asztal and asztalnál. It is also used as an instrumental case in Finnish.

Allative case

Allative case

In grammar, the allative case is a type of locative grammatical case. The term allative is generally used for the lative case in the majority of languages that do not make finer distinctions.

Source: "Lithuanian language", Wikipedia, Wikimedia Foundation, (2023, March 27th), https://en.wikipedia.org/wiki/Lithuanian_language.

Enjoying Wikiz?

Enjoying Wikiz?

Get our FREE extension now!

See also
Citations
  1. ^ Lithuanian language at Ethnologue (19th ed., 2016) closed access
  2. ^ Rodiklių duomenų bazė. "Oficialiosios statistikos portalas". osp.stat.gov.lt (in Lithuanian).
  3. ^ Zinkevičius, Z. (1993). Rytų Lietuva praeityje ir dabar [Eastern Lithuania in the Past and Now] (in Lithuanian). Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla. p. 9. ISBN 5-420-01085-2. ...linguist generally accepted that Lithuanian language is the most archaic among live Indo-European languages...
  4. ^ a b "Lithuanian Language". Encyclopedia Britannica.
  5. ^ Bonifacas, Stundžia (20 November 2021). "How did Vytautas the Great speak and would we manage to have a conversation with VI century Lithuanians?". 15min. Retrieved 20 November 2021.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  6. ^ "Ever wanted to travel back in time? Talk to a Lithuanian! -". Terminology Coordination Unit of the European Parliament. 19 August 2014. Retrieved 16 August 2021.
  7. ^ a b Smalstieg, William (1982). "The Origin of the Lithuanian Language". Lituanus. 28 (1). Retrieved 7 August 2016 – via lituanus.org.
  8. ^ a b c d e f g h Zinkevičius, Zigmas. "Lietuvių kalbos kilmė" [The origin of the Lithuanian language]. Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 21 January 2023.
  9. ^ Patackas, Algirdas. "Apie galindus, baltų gentį, ir jų kelionę į vakarus, pasaulio pakraštį (nuotraukos)". lrytas.lt (in Lithuanian). Retrieved 22 January 2023.
  10. ^ "Baltų kalbos ir tautos". Aidai.eu (in Lithuanian). Retrieved 22 January 2023.
  11. ^ Girdenis, Aleksas; Mažiulis, Vytautas (1994). "Baltų kalbų divergencinė chronologija". Baltistica (in Lithuanian). 27 (2): 10. doi:10.15388/baltistica.27.2.204.
  12. ^ Novotná, Petra; Blažek, Václav (2007). "Glottochronology and Its Application on the Balto-Slavic Languages". Baltistica. 42 (3): 208–209. doi:10.15388/baltistica.42.3.1178.
  13. ^ a b c "History". Balticlanguage.space. Retrieved 22 January 2023.
  14. ^ Ramat, Anna Giacalone; Ramat, Paolo (1998). "The Baltic Languages". The Indo-European Languages. Routledge. pp. 454–479. ISBN 9781134921867. OCLC 908192063.
  15. ^ "Latvia". Encyclopædia Britannica. Retrieved 22 January 2023.
  16. ^ Chapman, Siobhan; Routledge, Christopher, eds. (2005). Key Thinkers in Linguistics and the Philosophy of Language. Oxford University Press. p. 124. ISBN 9780195187687.
  17. ^ Joseph, John E. (2009). "Why Lithuanian Accentuation Mattered to Saussure" (PDF). Language & History. 52 (2): 182–198. doi:10.1179/175975309X452067. S2CID 144780177. Retrieved 1 April 2018 – via lel.ed.ac.uk.
  18. ^ Sabaliauskas, Algirdas (2007). "Remembering Vladimir Toporov". Lituanus. 53 (2). Retrieved 4 April 2018 – via lituanus.org.
  19. ^ "Jan Safarewicz". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 21 January 2023.
  20. ^ a b c d e f g h i j k Zinkevičius, Zigmas. "Lietuvių rašomoji kalba". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  21. ^ "Tarp Europos kalbų U. Richentalis paminėjo ir Lingwa Lietowia – lietuvių kalbą" (PDF). Lietuvos bajoras (in Lithuanian) (21): 22. 2015. Retrieved 17 January 2023.
  22. ^ Ulrich of Richenthal. Concilium zu Constencz (Chronik des Konstanzer Konzils) (in German). p. 232v. Retrieved 17 January 2023.
  23. ^ Rutkauskienė, Violeta (2016). "Istorinės Lietuvos valdovų vėliavos ir LDK delegacijos herbai Konstanco metraštininkų kronikose" (PDF). Voruta (in Lithuanian) (1): 5. Retrieved 9 February 2023.
  24. ^ Poliakovas, Olegas. "Slavų kanceliarinė kalba". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 16 February 2023.
  25. ^ a b "Kurie Lietuvos valdovai mokėjo protėvių kalbą, kurie – ne? / Laida "Lietuva – mūsų lūpose"". YouTube (in Lithuanian). Palace of the Grand Dukes of Lithuania. Archived from the original on 11 December 2021. Retrieved 16 February 2023.
  26. ^ a b Pancerovas, Dovydas. "Ar perrašinėjamos istorijos pasakų įkvėpta Baltarusija gali kėsintis į Rytų Lietuvą?". 15min.lt (in Lithuanian). Retrieved 16 February 2023.
  27. ^ a b Statkuvienė, Regina. "Jogailaičiai. Kodėl ne Gediminaičiai?". 15min.lt (in Lithuanian). Retrieved 16 February 2023.
  28. ^ a b c Stone, Daniel (2001). The Polish-Lithuanian State, 1386-1795. University of Washington Press. pp. 4, 52. ISBN 978-0-295-98093-5. Retrieved 12 February 2023.
  29. ^ Plikūnė, Dalia. "Kodėl Jogaila buvo geras, o Vytautas Didysis – genialus". DELFI (in Lithuanian). Retrieved 17 July 2021.
  30. ^ Baronas, Darius (2013). Žemaičių krikštas: tyrimai ir refleksija (PDF) (in Lithuanian). Vilnius: Lithuanian Catholic Academy of Science. pp. 33–34. ISBN 978-9986-592-71-6. Retrieved 16 February 2023.
  31. ^ Vytautas the Great; Valkūnas, Leonas (translation from Latin). Vytauto laiškai [ Letters of Vytautas the Great ] (PDF) (in Lithuanian). Vilnius University, Institute of Lithuanian Literature and Folklore. p. 6. Retrieved 4 March 2023. Juk pirmiausia Jūs padarėte ir paskelbėte sprendimą dėl Žemaičių žemės, kuri yra mūsų paveldėjimas ir mūsų tėvonija iš teisėtos prosenolių bei senolių įpėdinystės. Ją ir dabar nuosavybėje turime, ji dabar yra ir visada buvo viena ir ta pati Lietuvos žemė, nes yra viena kalba bei tie patys gyventojai. (...) Taip pat Žemaitijos žmonės nuo senų laikų save vadino lietuviais ir niekada žemaičiais, ir dėl tokio tapatumo (sic) savo rašte mes nerašome apie Žemaitiją, nes viskas yra viena, vienas kraštas ir tie patys gyventojai.
  32. ^ Ulčinaitė, Eugenija; Jovaišas, Albinas. "Lietuvių kalba ir literatūros istorija" (in Lithuanian). Archived from the original on 26 October 2007.
  33. ^ Ulčinaitė, Eugenija; Jovaišas, Albinas (2003). Lietuvių literatūros istorija: XIII-XVIII amžius. Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas. pp. 13–66. ISBN 995547551X.
  34. ^ Stryjkowski, Maciej (1582). Kronika Polska, Litewska, Zmódzka i wszystkiéj Rusi. Warszawa Nak. G.L. Glüsksverga. p. 207. Retrieved 16 February 2023.
  35. ^ "Šventojo Kazimiero gyvenimo istorija". Vilnius Cathedral (in Lithuanian). Retrieved 3 March 2023. Jo gyvenimą tyrinėjo popiežiaus Leono X legatas vyskupas Z. Ferreri. 1521 m. jis išspausdino biografiją „Vita beati Casimiri, scripta Vilniae" — tai vienintelis XVI a. šaltinis, kalbantis apie asketišką Kazimiero gyvenimą. Autorius akcentuoja, kad Kazimieras mokėjęs lietuvių, lenkų, vokiečių ir lotynų kalbas, turėjęs nemažai dorybių: buvo teisingas, susivaldantis, tvirtos dvasios, išmintingas.
  36. ^ Menelis, E.; Samavičius, R. "Vilniaus miesto istorijos chronologija" (PDF). Vilnijosvartai.lt (in Lithuanian). Retrieved 12 February 2023.
  37. ^ "Kauno rotušė". Autc.lt (in Lithuanian). Retrieved 12 February 2023.
  38. ^ Butėnas, Domas (1997). Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės valstybinių ir visuomeninių institucijų istorijos bruožai XIII–XVIII a. Vilnius: Lietuvos istorijos instituto leidykla. pp. 145–146.
  39. ^ "Lietuvių kalbos elementorius "Mokslas skaitymo rašto lenkiško"". Lithuanian National Museum of Art (in Lithuanian). Retrieved 12 February 2023.
  40. ^ Baranauskas, Tomas. "Ar Seimo nariams reikia išmanyti istoriją?". DELFI (in Lithuanian). Retrieved 12 February 2023.
  41. ^ Moksłas skaytima raszta lietuwiszka dieł mażu wayku (in Lithuanian). Vilnius: Drukarnioy Kunigu Misionoriu. 1828. Retrieved 12 February 2023.
  42. ^ a b Merkys, Vytautas. "Lietuvių spaudos draudimas". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  43. ^ a b Klimas, Antanas (1996). "Lithuania 1863-1893: tsarist Russification and the beginnings of the modern Lithuanian National Movement". Lituanus. 42 (3). Retrieved 9 February 2023.
  44. ^ a b c d Sabaliauskas, Algirdas. "Jonas Jablonskis". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  45. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Ambrazas, Vytautas; Zinkevičius, Zigmas. "Lietuvių bendrinė kalba". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  46. ^ a b c d Ambrazas, Vytautas. "Lietuvos valstybinė kalba". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  47. ^ Večerskytė, Juta. "1922 Lietuvos Valstybės Konstitucija". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 9 February 2023.
  48. ^ Kuzmickas, Bronislovas (15 April 2017). "Kaimynas Vakaruose – iš Rytų. Prūsijos nebeliko". Lithuanian National Radio and Television (in Lithuanian). Retrieved 9 February 2023.
  49. ^ Dini 2000, p. 362 "Priešingai nei skelbė leninietiškos deklaracijos apie tautas ("Jokių privilegijų jokiai tautai ir jokiai kalbai"), reali TSRS politika – kartu ir kalbų politika – buvo ne kas kita kaip rusinimas77. Ir 1940–1941 metais, iš karto po priverstinio Pabaltijo valstybių įjungimo į TSRS, ir vėliau vyraujanti kalbos politikos linija Lietuvos TSRS ir Latvijos TSRS buvo tautinių kalbų raidos derinimas su socialistinių nacijų raida78. Tokia padėtis tęsėsi penkiasdešimt metų79."
  50. ^ a b "Lietuvos sovietinimas, rusinimas ir kolonizavimas". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  51. ^ Staliūnas, Darius. "Rusinimas". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  52. ^ "LR Konstitucija - 14 straipsnis". Lrk.lt (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  53. ^ Dahl, Östen; Koptjevskaja-Tamm, Maria (2001). Dahl, Östen; Koptjevskaja-Tamm, Maria (eds.). Circum-Baltic Languages. Studies in Language Companion Series 55. Vol. II: Grammar and Typology. John Benjamins Publishing. p. 43. doi:10.1075/slcs.55.02dah. ISBN 9789027230591.
  54. ^ Dini 2000, pp. 139–140.
  55. ^ a b c Dini, Pietro U.; Richardson, Milda B.; Richardson, Robert E. (2014). Foundations of Baltic languages (PDF). Vilnius: Eugrimas. p. 206-208. ISBN 978-609-437-263-6. Retrieved 30 August 2021.
  56. ^ Dini 2000, p. 55.
  57. ^ 104Plg. J. Otrębski 1956–1965 I, p. 44; Schmitt-Brandt 1972. Griežtai prieš baltų (ir baltų-slavų) prokalbės hipotezę pasisakė Mayer 1981.“
  58. ^ Kortlandt, Frederik (2009), Baltica & Balto-Slavica, p. 5, Though Prussian is undoubtedly closer to the East Baltic languages than to Slavic, the characteristic features of the Baltic languages seem to be either retentions or results of parallel development and cultural interaction. Thus I assume that Balto-Slavic split into three identifiable branches, each of which followed its own course of development.
  59. ^ Derksen, Rick (2008), Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon, p. 20, I am not convinced that it is justified to reconstruct a Proto-Baltic stage. The term Proto-Baltic is used for convenience's sake.
  60. ^ Dini 2000, p. 138.
  61. ^ Zinkevičius, Z. (1984). Lietuvių kalbos istorija. I. Vilnius: „Mokslas“. pp. 209–210. ISBN 5420001020.
  62. ^ Zinkevičius, Z. (1984). Lietuvių kalbos istorija. I. Vilnius: „Mokslas“. pp. 117–138. ISBN 5420001020.
  63. ^ Mallory, J. P.; Adams, Douglas Q., eds. (1997). Encyclopedia of Indo-European Culture. London: Fitzroy Dearborn Publishers. pp. 49. ISBN 9781884964985.
  64. ^ Fortson, Benjamin W. (2004). Indo-European Language and Culture: An Introduction. Padstow: Blackwell Publishing. pp. 378–379.
  65. ^ Dini 2000, p. 38.
  66. ^ Smoczyński, W. (1986). Języki indoeuropejskie. Języki bałtyckie [Indo-European Languages. Baltic Languages] (in Lithuanian). Warszawa: PWN.
  67. ^ Dini 2000, p. 143.
  68. ^ Birnbaum, Kh Х Бирнбаум (1985). "O dvukh osnovnykh napravleniyakh v yazykovom razvitii" О двух основных направлениях в языковом развитии (PDF). Voprosy yazykoznaniya Вопросы языкознания (in Russian). 1985 (2): 36.
  69. ^ Б. Вимер. Судьбы балто-славянских гипотез и сегодняшняя контактная лингвистика. Ареальное и генетическое в структуре славянских языков. Москва, Институт славяноведения РАН, 2007 (in Russian). Retrieved 2 February 2023
  70. ^ "Languages". European Union. Retrieved 16 January 2023.
  71. ^ Girdenis, Aleksas; Zinkevičius, Zigmas (1966). "Dėl lietuvių kalbos tarmių klasifikacijos" [Regarding the Classification of Lithuanian Dialects]. Kalbotyra (in Lithuanian). 14: 139–147. doi:10.15388/Knygotyra.1966.18940.
  72. ^ a b c Zinkevičius, Zigmas (2009). "Senųjų lietuvių kalbos gramatikų duomenys ir ano meto tarmės". Lituanistica (in Lithuanian). Publishing House of the Lithuanian Academy of Sciences. 55: 52–54. Retrieved 15 January 2023.
  73. ^ Gruodytė, Stefanija; Matulevičius, Algirdas. "Maras Lietuvoje". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  74. ^ a b Morkūnas, Kazys. "Lietuvių kalbos tarmės". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  75. ^ Schmalstieg, William R. (1982). "Standard Lithuanian and its dialects". Lituanus. 28 (1). Retrieved 15 January 2023.
  76. ^ Bukantis, Jonas. "Žemaičių kalba šiandien ir jos išlikimo perspektyvos". Zemaitiuzeme.lt (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  77. ^ "Lietuvių kalbos tarmių klasifikacija". Šaltiniai.info (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  78. ^ Subačius 2005, p. 7.
  79. ^ "Lietuvių kalbos tarmės". Emokykla.lt (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  80. ^ "Lietuvių kalbos abėcėlė". Lietuvybė.lt (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  81. ^ a b Milinienė, Audronė; Subačius, Giedrius (30 September 2017). "Kas išrado raidę Ė?" [Who invented the letter Ė?]. Ve.lt (in Lithuanian). Retrieved 16 January 2023.
  82. ^ Gedutienė, Audronė. "Danieliaus Kleino knyga" [Daniel Klein's book]. Maironiomuziejus.lt (in Lithuanian). Retrieved 16 January 2023.
  83. ^ a b c d e Subačius 2005, p. 9.
  84. ^ "Seniausia unikali lietuvių kalbos raidė" [The oldest unique letter of the Lithuanian language]. Records of Lithuania (in Lithuanian). Retrieved 16 January 2023.
  85. ^ a b c d e f Antanavičius, Ugnius. "Pokalbis su filologu G.Subačiumi: kaip atsirado bendrinė lietuvių kalba ir kodėl turime Ė, bet praradome W?". 15min.lt (in Lithuanian). Retrieved 16 January 2023.
  86. ^ Venckienė 2017, p. 16-20.
  87. ^ Venckienė 2017, p. 20-23.
  88. ^ Venckienė, Jurgita (2004). "Dvejopa XIX a. pabaigos lietuviškų laikraščių rašyba". Raidžių draudimo metai. Vilnius: Lithuanian Institute of History Press: 207–213.
  89. ^ Subačius 2005, p. 9-10.
  90. ^ Ladefoged & Maddieson (1996:?)
  91. ^ Ambrazas et al. (1997), p. 24.
  92. ^ a b Girdenis, Aleksas (2009). "Vadinamųjų sutaptinių dvibalsių [ie uo] garsinė ir fonologinė sudėtis". Baltistica (in Lithuanian). 44 (2): 213–242. doi:10.15388/baltistica.44.2.1313.
  93. ^ Dogil, Grzegorz; Möhler, Gregor (1998). Phonetic Invariance and Phonological Stability: Lithuanian Pitch Accents. 5th International Conference on Spoken Language Processing, Sydney, Australia, November 30 – December 4, 1998.
  94. ^ Kaunas, Domas; Žemaitaitis, Algirdas. "Danielius Kleinas". Mažosios Lietuvos enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  95. ^ Novickas, Elizabeth (2004). "The printer and the scholar: the making of Daniel Klein's Grammatica Litvanica" (PDF). Archivum Lithuanicum. Chicago: University of Illinois Chicago. 6: 17–41. Retrieved 15 January 2023.
  96. ^ Šilas, Vytautas; Sambora, Henrikas. "Karaliaučius, Tvangystė". National Commission for Cultural Heritage of the Republic of Lithuania (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  97. ^ "Kalbotyros pradmenų konspektas". Mokslai.lietuviuzodynas.lt (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  98. ^ Zinkevičius, Zigmas. "Kristupas Sapūnas". Mažosios Lietuvos enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  99. ^ Zinkevičius, Zigmas. "Teofilis Gotlibas Šulcas". Mažosios Lietuvos enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  100. ^ Gudelienė, Birutė (2016). "The Endings of Proper Names in Simonas Daukantas' and Simonas Stanevičius' Translations of Epitome Historiae Sacrae". Lituanistica. 62 (1): 38–44. Retrieved 16 January 2023.
  101. ^ Sabaliauskas, Algirdas. "Universitas lingvarum Litvaniae". Universal Lithuanian Encyclopedia (in Lithuanian). Retrieved 16 August 2021.
  102. ^ UNIVERSITAS Lingvarum Litvaniæ. Typis Collegii Academici Soc: JESU. 1737. Retrieved 16 February 2023.
  103. ^ "August Schleicher". Visuotinė lietuvių enciklopedija (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  104. ^ Schleicher, August (1857). Handbuch der litauischen Sprache von August Schleicher: Litauisches Lesebuch und Glossar (in German). J. G. Calve. Retrieved 15 January 2023.
  105. ^ Arbačiauskas, Giedrius (28 March 2021). "Lietuva mūsų lūpose. Kodėl mokslininkas Schleicheris teigė, kad lietuvių kalba gali lenktyniauti su graikų ir romėnų kalbomis?". Lithuanian National Radio and Television (in Lithuanian). Retrieved 15 January 2023.
  106. ^ Dabartinės lietuvių kalbos gramatika [A Grammar of Modern Lithuanian] (in Lithuanian). Vilnius. 1997.
  107. ^ Cepiene, N. (2006). "Ways of Germanisms into Lithuanian". Acta Baltico-Slavica (Abstract). 30: 241–250. Archived from the original on 6 February 2012.
  108. ^ Zinkevičius, Zigmas (1996). "Martynas Mažvydas' Language". Archived from the original on 4 March 2016. Retrieved 26 October 2007 – via pirmojiknyga.mch.mii.lt.
  109. ^ "Skoliniai". Studijos (in Lithuanian). Archived from the original on 19 February 2013. Retrieved 21 November 2012.
  110. ^ Sakalauskienė, V. (2006). "Slavic loanwords in the northern sub-dialect of the southern part of west high Lithuanian". Acta Baltico-Slavica (Abstract). 30: 221–231. Archived from the original on 6 February 2012. Retrieved 26 October 2007.
  111. ^ Seimas of Lithuania (2003). "State Language Policy Guidelines 2003–2008". Archived from the original on 1 October 2006. Retrieved 26 October 2007.
  112. ^ "English to Lithuanian to English Dictionary". Dicts.info. Archived from the original on 28 June 2011.
  113. ^ "Lingvozone English to Lithuanian Online Dictionary". Lingvozone.com. Archived from the original on 14 October 2008.
  114. ^ Ambrazas et al. (1997), p. 13.
General sources
External links

The content of this page is based on the Wikipedia article written by contributors..
The text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike Licence & the media files are available under their respective licenses; additional terms may apply.
By using this site, you agree to the Terms of Use & Privacy Policy.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization & is not affiliated to WikiZ.com.